Читаем Три дьявола для принцессы полностью

В этот эпический момент моя рука соскользнула с одежды мужчины вниз, и я ойкнув рухнула на его спину, а ладонь скользнула еще ниже… прямо на мужское бедро.

Василиск запнулся и на миг замер, только затем продолжив путь, раздраженно рыкнув:

— Будем считать, что я это заслужил…

— Что именно? — нервно фыркнула, и потом до меня вдруг дошло: я же только что пощупала его за… филеечку!

А она у него очень аппетитная, между прочим. Как… С чем там обычно сравнивают это место?

Пресветлые пирожки и благостные булочки!

Похолодела от ужаса, осознав содеянное.

Я же пощупала филейную часть не какого-то там абстрактного мужика, что само по себе уже верх неприличия. Я позарилась на василиска и главного следователя Службы Особых Поручений его величества короля!

У меня даже в горле запершило.

Он же даже не человек! Хотя об этом оказалось так легко забыть…

Интересно, правда ли, что василиски умеют одним взглядом обращать в камень тех, кто их оскорбил или обидел?

— Тебя я заслужил, Матильда Лиар, — отозвался василиск таким тоном, словно он от меня бесконечно устал. — То есть вас. Но давай уже перейдем на “ты”. Поскольку я веду тебя в ресторан, чтобы мой свидетель преступления не скончался от голода до конца следствия.

С одной стороны это щедрое предложение было жуть каким подозрительным. Не производил василиск впечатления рубахи-парня, готового брататься с первым встречным. Да и все внутри меня протестовало вот такому вот быстрому сокращению моральной дистанции, но что-то подсказывало, что спорить с Рейяларом Фаррисом сейчас не стоит.

Потому не будем отказывать джентльмену в его маленькой просьбе.

— Несешь, — буркнула я, принимая новые правила игры.

— Что?

— Ты несешь меня в ресторан, а не ведешь, — раздраженно ответила я. — И вообще — я вполне способна сама себя прокормить, я не нищенка!

— Конечно-конечно, — он кивнул так, словно был совершенно иного мнения.

Это ужасно оскорбительно!

— И вообще, вашей светлости не кажется, что таскать на виду у всех малознакомую девицу, это моветон? Могут подумать о вас плохое, лорд Фаррис!

— Я маг или погулять вышел? — хмыкнул красноволосый в ответ. — Полог невнимания еще никто не отменял, драгоценная Матильда.

А затем вдруг поставил меня на ноги прямо возле входа в здание с таким шикарным фасадом и вывеской, что сама я бы к нему и на три метра не приблизилась. В таких заведениях очень жесткие охранники, они не просто не допускают внутрь малообеспеченных граждан вроде меня, но могут и вовсе прогнать пинками. Бродяги и бедняки якобы отпугивают от них богатых клиентов своим грязным или неухоженным видом. А я хоть и считала себя довольно приличной девушкой, все же одета была совсем непрезентабельно.

— Я туда не пойду, — помотала головой и тут же, инстинктивно отшатнувшись, чуть не дала деру через всю улицу. Но натолкнулась на изучающий и хмурый взгляд бугая в ливрее у дверей. Красивый черный костюм в золотую полосочку и кепочка с козырьком вовсе не делали его менее пугающим. Форменная жилетка натянулась на мощных грудных мышцах, а физиономия мясника и вовсе была красноречивее слов.

— Ну уж нет, — усмехнулся Рейялар, преграждая мне путь к отступлению.

Я уже десять раз успела пожалеть о том, что у меня такой голодный говорящий живот, и что я ужасно медленно бегаю. Нужно больше кушать и заниматься спортом, Матильда!

Впрочем, я уже почти была уверена в том, что боги действительно разгневались на меня, раз наслали на голову красноглазого василиска. Такой не отвяжется пока не получит желаемого.

Вот и в этот раз, не успела я сделать и пары шагов, как он бесцеремонно схватил меня за шкирку, приподнял, как котенка, и развернул к себе.

— Да что с тобой не так, Матильда?! — прорычал василиск, сперва поставив меня на ноги, а затем схватив за подмышки и приблизив к своему лицу.

Я почти лишилась дара речи.

Глава 6.3

Почти.

— Признайтесь честно, — воскликнула я ошалев от настолько возмутительного самоуправства, — Вы не отстанете от меня даже если я кони двину, да? Все равно потащите куда вздумается, а там станете пихать в мое безжизненное тело омаров и салат с морскими гадами?

Кажется мужчина так опешил от моего напора, что несколько секунд провел с широко распахнутыми глазами и в молчании.

— Кони двинешь? — переспросил он, как только дар речи к нему вернулся.

— Ну… — замялась я, потому что выраженьице было не самое культурное. В монастыре такому не учат, но, как водится, если очень хочется, то и не так заговоришь. — Копыта отброшу или хвост откину, как там у вас, василисков говорят. Умру, в общем.

— У василисков нет ни копыт, ни хвоста, — мрачно прищурившись, ответил мой мучитель. — И вообще. Мы на “ты”.

А он настырный.

— Хорошо, я поняла, — устало бросила я, в очередной раз решив, что у этого лорда явно не все в порядке с головушкой. Да и мало ли, может у василисков туго соображать — вообще в порядке вещей?.. — Давай ты отпустишь меня, а я тихонечко себе пойду на свое кладбище?

Пресветлые василискушки, “мое кладбище”! Нет, мне тоже уже никогда не стать нормальной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Матильда и Ко

Похожие книги