Все девочки осуждающе уставились на неё, и она, покраснев, пробормотала:
– Извините.
Очевидно, в их кругу считалось невежливым говорить о таких вещах, но Молли не понимала, почему это надо скрывать. Ведь всё так и есть.
– Ой… – Дафна растерянно тряхнула головой. – Но… но Бисквит хороший. И очень умный. Он умеет подавать лапу и выполняет команды. Я приходила к ним на чай и сама видела, как он выполняет команды. И твой пёсик, он тоже хороший и вовсе не злой. Он не кусался. Только чуть-чуть зарычал, когда Сара тебя схватила.
– Мама считает, что он может озлобиться. Из-за бомбёжек.
– Так нельзя! Это несправедливо! – воскликнула Дафна с таким возмущением, что Молли чуть не рассмеялась:
– Ну да. Вот поэтому мы и убежали. Моя мама… Если она что-то решила, то переубедить её невозможно. Она просто не станет слушать. Моя сестра записалась в армию, в Женский вспомогательный территориальный корпус. А мама ей запрещала, грозилась выгнать из дома.
– И что, выгнала? – с любопытством спросила Сара.
Молли покачала головой:
– Это был первый и единственный раз, когда сестра переспорила маму. Стелла сказала, что ей всё равно, и мама сдалась. Но только в тот раз. Насчёт Берти она бы не передумала. Я знаю, что нет. Она его даже и не любит. Вот поэтому мы с ним сбежали.
Викки подошла к Саре и встала прямо перед ней:
– Если мы скажем о ней мисс Рейнольдс, она отправит её домой. – Она повернулась к Молли. – Как тебя зовут? Ты сказала, как зовут твоего пёсика, а сама не представилась.
Молли замялась, но лишь на секунду:
– Молли Мейсон.
– Мисс Рейнольдс отправит Молли домой. И Берти тоже. Может быть, она даже вызовет полицию, Сара!
– Это не наша забота, – пробормотала Сара, но ей явно стало неловко.
– Но это неправильно! – воскликнула Викки. – Дафна всё верно сказала. Он и правда хороший пёс. Посмотри на него!
Берти уже успокоился. Он сидел на коленях у Молли, вполне расслабленный и довольный. Дафна гладила его по спине, и ему это нравилось.
– Он не сделал ничего плохого, – продолжала Викки. – Зачем его усыплять? А его усыпят, если мы не поможем Молли. Сара, пожалуйста, не выдавай её мисс Рейнольдс.
– Ты сама сказала, что это не наша забота, – вдруг заговорила Лотти. – Так давайте сделаем вид, что мы вообще ничего не знали. Мы думали, что она новенькая, так? Давайте и дальше так думать. – Она сложила руки на коленях и приняла ангельский вид, напомнив Молли картинку на крышке коробки шоколадных конфет, которыми её угощала Перл: светловолосая девочка с котятами.
– У неё совершенно не та школьная форма! – возразила Сара.
– Только если приглядеться, – заметила Дафна, не сводя глаз с Молли. – И сейчас война. Моя мама сказала, что в школе могли бы и не суетиться из-за школьной формы, потому что сейчас трудно найти нужную ткань.
– Война началась только вчера, так что отговорка не самая лучшая, – буркнула Викки, но по-доброму.
– Мисс Рейнольдс всё равно заметит, что она одета неправильно, – нахмурилась Сара. – Когда придёт проверять, как мы устроились. А прийти она может в любую минуту. – Она тяжело вздохнула и сердито взглянула на Молли. – Пересядь в уголок. Приготовь что-нибудь, чтобы быстро накрыть твою кошмарную собаку. Нет, только не эту старую жуткую кофту, – едко добавила она, пока Молли поспешно менялась местами с ещё одной девочкой. – Возьми пальто Викки. Своё не снимай. И можешь надеть мои перчатки. Если мы все снимем шляпки, мисс Рейнольдс не заметит, что у тебя её нет.
– О! Отличная мысль! – Викки сняла шляпку и, забравшись с ногами на сиденье, положила её на багажную полку. – Молли, хочешь, я уберу твою кофту к тебе в чемодан? Она совсем не того цвета. Мисс Рейнольдс сразу заметит.
Все приготовления не заняли и пяти минут, и мисс Рейнольдс, заглянув в их купе, действительно ничего не заметила. Но Сара не сомневалась, что она ещё вернётся.
– А куда именно ты едешь? – спросила Сара, когда учительница ушла, а Берти недовольно заёрзал под Виккиным пальто.
Молли замялась.
– Ты что, не знаешь? – спросила Викки чуть ли не с восхищением.
– В прошлую пятницу, когда моя школа уезжала в эвакуацию, никто даже не знал, куда их отправят. – Молли пожала плечами, сама понимая, что получилось как-то неубедительно. – А вы знаете, куда вас везут?
– Конечно знаем. Это такой большой дом… – Викки посмотрела на Сару. – Кажется, дом подруги нашей директрисы. Школа переезжает туда. Мама сказала… – Она умолкла и покраснела.
Остальные девочки тоже выглядели смущёнными. Молли подумала, что мама Викки и Сары, наверное, сказала, что хозяева дома, куда везут Школу святой Анны, собираются принять у себя хороших девочек из приличных семей, а не толпу грязных эвакуированных детишек вроде неё. Но решила не уточнять.
– Куда идёт этот поезд?
– В Саффолк. То есть, как я поняла, до Нориджа, а там у нас пересадка.
– А что, если она поедет с нами? Мы скажем, что она новенькая, – с надеждой проговорила Дафна. – Тогда у нас будет собачка. – Она почесала Берти под подбородком, и тот задрал голову и блаженно зажмурился.