Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

— У, как серьёзно, — охотник осклабился, почесавшись под лопаткой. — Со вчерашнего ты хотя бы усвоил, что оружие надо держать при себе. Ладно, не буду тебя лапать, но хоть еду и лекарство ты себе позволишь вколоть? Можешь даже приставить пушку мне ко лбу.

— Нет. Я от вас теперь ничего не приму. Я не могу знать, что вы мне колете… Может, вы и топливо сами подложили, а теперь врёте про инженеров…

— Потрясно, сказал правду — это принимают за враньё. Очень по-человечески. Малыш, не драматизируй, а?

— Я ничего больше от вас не приму.

— Хм… — улыбка попропала с его лица. — У тебя есть пара минут — подумать над другим вариантом.

Он поднялся и у аптечки наполнил раствором шприц.

— Мичлав, я вам не позволю…

— Да мне плевать, это уже не бирюльки, щенок!

Отмахнув пистолет в сторону, он прижал мою бледную руку к кровати. Я слишком устал за предыдущие пять минут, и, конечно, ничего поделать не мог. Но вместе с раствором транквилизатора в меня вливалась ненависть — настоящая, первородная, какой я никогда не испытывал раньше. Закусив губу, терпя боль, я смотрел на виновника всего — на своего бывшего наставника.

А он был просто раздражён. И закончив выполнять роль врача, молча встал, отшвырнул шприц в отходы и, пнув ногой аптечку, вышел из модуля.

Он вколол мне изрядную дозу, после неё я уснул надолго. Просыпаясь, видел один раз как к посиневшей моей руке тянется шнурок капельницы с питанием.

Господь, пусть это скорее закончится… Уже пятые сутки, всё может завершиться уже завтра или даже сегодня… Мне плохо, мне больно, болит абсолютно всё! Теперь ещё и само сознание… сама душа, словно мною грязно попользовались… В тяжёлом сне я видел выстрелы, убийства, кровавое месиво, в которое меня швыряли, я не мог выбраться, а куча журналистов сверху фотографировала это. Я мог позвать его

на помощь, но не хотел… Пусть он идёт к дьяволу!..

Потом я просыпался, знал, что он находится рядом. Из-под льющегося на глаза пота смотрел на перемещающиеся тени на потолке — и стонал от горячих спазмов, разрезающих меня от пупка до промежности…

На шестые сутки всё резко закончилось. Даже боль. Точнее, она не совсем прошла, но её жалкие остатки я уже не замечал. И мог заснуть спокойным сном. Усталость накопилась такая, что проспал почти целые сутки. Без видений, без жутких мыслей. Может быть, это транквилизатор действовал? Не знаю.

Время от времени открывая глаза, я слышал тишину. Дождь прекратился. И ветер больше не рвал деревья. Даже забылось то, что произошло…

Мичлав попал в поле зрение лишь один раз во время моих пробуждений. Это было почти ночью — за окошком уже стемнело. Очнувшись от того, что руку мою опять обрабатывают для инъекции, увидев охотника за этим занятием, я даже не успел ничего подумать. Вместо чувства благодарности, которое цвело во мне лишь недавно, я ощутил гнев. Такой яркий, затмивший сознание первый раз в жизни! Не понимая, что делаю, я вырвал свою руку, схватил наставника за грудки и, рывком вздёрнув себя с подушки, прошипел ему в лицо:

— Не трогайте меня!..

Надо сказать, он едва ли пошатнулся от этого манёвра. Под его каменеющим, наливающимся мрачной тяжестью взглядом, гнев стал таять. В голове прояснялось, и я вдруг заметил, насколько же уступаю в размерах этому человеку. Молча он взглянул на мой дрожащий кулак, до сих пор сжимающий ворот его футболки. Затем вновь на меня, находящегося едва ли в десяти сантиметрах от его небритой физиономии. Не выдержав, я опустил глаза, отцепился от него и вернулся на место.

— Это не всё, — сказал он так, что это заменило удар по щеке.

— Прошу меня простить… наставник… — с трудом выдавил я из себя (особенно непросто далось последнее слово).

Охотник помолчал, прижимая меня сверху ледяным взглядом. А я с ужасом чувствовал, что будь на его месте кто-то другой, хоть немного попроще, то я бы и не отпустил и ничего бы не сказал.

— Прощаю последний раз, — тем же тоном проговорил он. — Ещё взбрыкнёшь — получишь по морде, ясно? Ну?

— Мне ясно, наставник…

— Руку!

Я не смотрел на него больше — гнев по-прежнему тлел, пусть и разбавленный разумом. А очередная порция анксиолитика вновь погрузила в мирное забытьё.

…Проснулся я резко. Дурнота, как морской ветер, шаталась по голове, но что-то внутри велело открыть глаза и оглядеться.

За окошком светило солнце. Солнце?! Буря закончилась? Какой сегодня день? Кажется, седьмые сутки. Вполне вероятно, что я отмучился… Теперь я мальчик. Мужик — как и… Отвратнейше… Разве я мог когда-нибудь подумать, что всё так обернётся? Что этот человек — этот человек, мой наставник! — так со мной поступит?.. Чёртов… Мичлав…

Мне захотелось встать. Ноги вроде чувствуют себя хорошо…

Чёртов Мичлав. Я сел на своей койке. Осторожно опустил стопы на прохладный пол. Хочу переодеться. Вымыться. Хочу на воздух. Оттолкнулся от постели и нетрезво пошагал вперёд.

Чёртов Мичлав — сидит на моём пути, на ступенях модуля. Починяет беспилотник — у того погнуты лопасти. И не пройти мимо, чтобы хоть на пять минут отсрочить встречу!

— О! Вылезаешь из гнезда? — не оборачиваясь, поприветствовал охотник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы