Читаем Тритон и Саламандра полностью

Если бы вода вдруг приняла форму человека и поднялась из ванны, Сонгала не удивилась бы больше. Она знала магические свойства водной стихии, которая могла погрузить вас в себя, свести с ума, а могла охранять, прятать и даже любить, лаская ваше тело. Но чтобы человек, минуту назад простой сантехник, превратился в монстра, в земноводное – такого вода еще не проделывала. А чтобы он при этом ещё и сделал наглое предложение?

– Я не могу, – сказала Сонгала, поражённая в самое сердце.

– Но почему?

Она промолчала, не дала объяснений. Она чувствовала зов из прошлого, где остались все её тайны, все обиды и разочарования, казалось, давно похороненные. Она не хотела вспоминать. И давать объяснения тоже. Глаза существа были полуприкрыты веками, и в них проявилось разочарование. Они стали медленно тускнеть.

– Я ожидал другого, – донесся до неё усталый голос. – Тогда прощай.

– Ты уйдёшь? – спросила она растерянно.

– Я умру на закате, как и полагается нам, отвергнутым чудовищам.

– Дело твоё.

Прямо Аленький цветочек! Сонгала вышла на ослабевших ногах из ванной комнаты, не закрыв плотно дверь – на это не было сил её задрожавших рук. Халат сполз с ее плеч, она рухнула на постель, раскинув руки; тапочки свалились на пол. Кружилась комната, где-то звучала музыка, прилетали и бились о потолок ноты, подобные залетевшим птицам, ищущим выхода, и каждый удар рождал звук: вскрик, стон, ноту отчаяния Ре, и ноту торжества Си. Их слияние перебил звук барабана, тревожный и полный ожидания, поднимающийся к невероятной луне. «Вдох – в такт, выдох – в такт, смотрит с небу лунный зрак, любопытствуя: куда плывёт ладья сия?" Она плыла по Нилу в кедровой ладье, рядом был он, великий Цезарь, он улыбнулся Клеопатре, которая смотрела воду с застывшим недалеко от них крокодилом, и думала о своей власти над воином, о том, что Рим ждет его деяний, а он оттягивает их, поражённый в своё римское сердце не красотой, но силой, живущей в ней. Женской силой, о Клеопатра. В ней, Сонгале, в тёмных глубинах естества, куда никакая наука не может проникнуть, зародился отзвук лунной музыки, засветился таинственный озёрный блеск, сливающийся со звуками музыки и барабанов. Она перестала быть собой, будто потаенное естество переросло ее тело, став кем-то иным, и тут же ощутила нападение. Это был невесть откуда возникший дух японской сказки, демон страстного обладания, лисица-кицунэ. Она сопротивлялась, уворачивалась, уклонялась от его прикосновений. И услышала:

Над телом своим теряешь последнюю власть.

Обуздать ли грозу, если молнию хочет метнуть?

(Рубоко Що Эротические танки Перевод со старояпонского Питера Энгра)

       «Я не могу», – ответила она искусителю, поднимаясь над своим телом амазонкой в броне сопротивления. Она подняла меч и обрушила его на демона. Он, лисица, увернулся от блеска меча, сделал мгновенный облёт её тела, свивая вокруг него сеть, разрубленную новым взмахом клинка, и амазонка торжествуя, улыбнулась, но тут же от демона истёк новый свет, окрашенный в пурпур, о, как она ненавидела этот цвет, свидетель её поражений, знак её вечного преследователя, защитника и мучителя! Упав на клинок, пурпур растворил его, и в руках амазонки остался только эфес, раскалившийся эфес, расплавленный, исчезающий. А потом защитная броня стекла с тела, оставив его обнажённым.

– Почему ты не можешь? – вкрадчиво спросил лис. – Вспомни :

В любовной истоме вишни в полном цвету.

Вместе с одеждой ты сбросила стыд.

–– Нет!

–– А твой халат, лежащий на полу – как мост между двумя мирами.

– Я тебя не успела ни узнать, ни полюбить. Кто ты? Что ты за создание? – крикнула амазонка.

Он засмеялся:

– Ты знаешь, знаешь, но не признаёшь меня. Да это и не нужно. Я прихожу к тебе всегда, хочешь ты этого или сопротивляешься. А теперь хватит. Замри, или умри, но оставь себя мне. Напомнить ли тебе, с какой нежностью входит в тебя… и как отразился в зелёной воде… молчание лотоса многозначительно, о женщина!

И он вонзил в амазонку алый клинок, и не кровь, а белый свет истёк из её образа, взлетела птица, поднялась высоко, прокричала жалобно и пропала из виду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука