Читаем Трое в лодке (не считая собаки) полностью

"You let him alone.— Оставь собаку в покое.
He can't help howling.Она не может не выть.
He's got a musical ear, and your playing makes him howl."У нее музыкальный слух, как же ей не взвыть от твоей игры.
So George determined to postpone study of the banjo until he reached home.Джордж решил отложить занятия музыкой до возвращения домой.
But he did not get much opportunity even there.Но и дома ему не удавалось упражняться.
Mrs. P. used to come up and say she was very sorry-for herself, she liked to hear him-but the lady upstairs was in a very delicate state, and the doctor was afraid it might injure the child.Миссис П. стучала ему в дверь и говорила, что просит прощенья, — ей самой приятно его слушать, но дама наверху в интересном положении, и доктор боится, как бы это не повредило ребенку.
Then George tried taking it out with him late at night, and practising round the square.Тогда Джордж попробовал уносить банджо по ночам из дому и упражняться на площади.
But the inhabitants complained to the police about it, and a watch was set for him one night, and he was captured.Но окрестные жители пожаловались в полицию, и однажды ночью Джорджа выследили и схватили.
The evidence against him was very clear, and he was bound over to keep the peace for six months.Улики против него были очевидны, и его обязали не нарушать тишины в течение шести месяцев.
He seemed to lose heart in the business after that.После этого Джордж, видимо, потерял вкус к музыке.
He did make one or two feeble efforts to take up the work again when the six months had elapsed, but there was always the same coldness-the same want of sympathy on the part of the world to fight against; and, after awhile, he despaired altogether, and advertised the instrument for sale at a great sacrifice-"owner having no further use for same"-and took to learning card tricks instead.Правда, когда шесть месяцев прошли, он сделал одну или две слабые попытки снова приняться за банджо, но ему по-прежнему приходилось бороться с холодностью и недостатком сочувствия со стороны окружающих. Через некоторое время он совсем отчаялся и дал объявление о продаже своего инструмента "за ненадобностью" с большой скидкой, а сам начал учиться показывать карточные фокусы.
It must be disheartening work learning a musical instrument.Должно быть, мало приятное занятие — учиться играть на каком-нибудь музыкальном инструменте.
You would think that Society, for its own sake, would do all it could to assist a man to acquire the art of playing a musical instrument. But it doesn't!Казалось бы, общество ради своего же блага должно всемерно помочь человеку овладеть искусством играть на чем-нибудь, но это не так.
I knew a young fellow once, who was studying to play the bagpipes, and you would be surprised at the amount of opposition he had to contend with.Я знавал одного молодого человека, который учился играть на волынке. Прямо удивительно, какое сопротивление ему приходилось преодолевать.
Why, not even from the members of his own family did he receive what you could call active encouragement.Даже от членов своей собственной семьи он не получал, так сказать, активной поддержки.
His father was dead against the business from the beginning, and spoke quite unfeelingly on the subject.Его отец был с самого начала ярым противником этого дела и говорил о нем безо всякой чуткости.
Перейти на страницу:

Все книги серии Валери Перрен

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения