Читаем Трое в лодке (не считая собаки) полностью

"So I did," I answered; "why didn't you wake me?"— Ну да, — ответил я. — Почему ты меня не разбудил?
"How could I wake you, when you didn't wake me?" he retorted.— Как же я мог тебя разбудить, если ты не разбудил меня? — возразил Гаррис.
"Now we shan't get on the water till after twelve.— Теперь мы попадем на реку не раньше двенадцати.
I wonder you take the trouble to get up at all."Не понимаю, зачем ты вообще собрался вставать.
"Um," I replied, "lucky for you that I do.— Гм! Твое счастье! — заметил я.
If I hadn't woke you, you'd have lain there for the whole fortnight."— Не разбуди я тебя, ты бы так и пролежал все две недели.
George snoringWe snarled at one another in this strain for the next few minutes, when we were interrupted by a defiant snore from George.Мы еще несколько минут огрызались друг на друга, как вдруг нас прервал вызывающий храп Джорджа.
It reminded us, for the first time since our being called, of his existence.Впервые с тех пор, как нас разбудили, этот звук напомнил нам о его существовании.
There he lay-the man who had wanted to know what time he should wake us-on his back, with his mouth wide open, and his knees stuck up.Вот он лежит — тот, кто спрашивал, когда ему разбудить нас, лежит на спине, рот разинут, колени торчком.
I don't know why it should be, I am sure; but the sight of another man asleep in bed when I am up, maddens me.Не знаю почему, но вид человека, который спит, когда я уже встал, приводит меня в неистовство.
It seems to me so shocking to see the precious hours of a man's life-the priceless moments that will never come back to him again-being wasted in mere brutish sleep.Меня возмущает, что драгоценные часы нашей жизни, эти чудесные мгновения, которые никогда уже не вернутся, бесцельно тратятся на скотский сон.
There was George, throwing away in hideous sloth the inestimable gift of time; his valuable life, every second of which he would have to account for hereafter, passing away from him, unused.Вот и Джордж, поддавшись отвратительной лени, проматывает неоцененный дар времени, — его драгоценная жизнь, за каждую секунду которой ему придется впоследствии держать ответ, уходит от него неиспользованная.
He might have been up stuffing himself with eggs and bacon, irritating the dog, or flirting with the slavey, instead of sprawling there, sunk in soul-clogging oblivion.Он мог бы сейчас набивать свою утробу грудинкой с яйцами, дразнить пса или заигрывать с горничной, а он вместо того валяется здесь, погруженный в мертвящее душу забытье.
It was a terrible thought.Это была ужасная мысль.
Harris and I appeared to be struck by it at the same instant.И Гарриса и меня она, видимо, поразила одновременно.
We determined to save him, and, in this noble resolve, our own dispute was forgotten.Мы решили спасти Джорджа, и это благородное намерение заставило нас забыть нашу размолвку.
We flew across and slung the clothes off him, and Harris landed him one with a slipper, and I shouted in his ear, and he awoke.Мы ринулись к Джорджу я стянули с него одеяло. Гаррис отвесил ему шлепок туфлей, я крикнул ему в ухо, и Джордж проснулся.
"Wasermarrer?" he observed, sitting up.— Что такое? — спросил он, садясь на постели.
"Get up, you fat-headed chunk!" roared Harris.— Вставай, дубина ты этакая! — заорал Гаррис.
Перейти на страницу:

Все книги серии Валери Перрен

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения