Читаем Трое в лодке (не считая собаки) - английский и русский параллельные тексты полностью

Our departure from Marlow I regard as one of our greatest successes.Отбытие из Марло я рассматриваю как одно из наших высших достижений.
It was dignified and impressive, without being ostentatious.Не будучи демонстративным, оно было в то же время полно достоинства и внушительно.
We had insisted at all the shops we had been to that the things should be sent with us then and there.Заходя в какую-нибудь лавку, мы везде объясняли, что забираем покупку немедленно.
None of yourНикаких:
"Yes, sir, I will send them off at once: the boy will be down there before you are, sir!" and then fooling about on the landing-stage, and going back to the shop twice to have a row about them, for us."Хорошо, сэр! Я отошлю их сейчас же. Мальчик будет на месте раньше вас, сэр!" - после чего приходится топтаться на пристани, дважды возвращаться обратно в магазин и скандалить.
We waited while the basket was packed, and took the boy with us.Мы ждали, пока уложат корзины, и захватывали рассыльных с собой.
We went to a good many shops, adopting this principle at each one; and the consequence was that, by the time we had finished, we had as fine a collection of boys with baskets following us around as heart could desire; and our final march down the middle of the High Street, to the river, must have been as imposing a spectacle as Marlow had seen for many a long day.Применяя эту систему, мы обошли порядочное количество лавок; в результате, когда мы кончили, за нами следовала такая замечательная коллекция рассыльных с корзинками, какой только можно пожелать. Наше последнее шествие по Главной улице к реке являло, должно быть, внушительное зрелище, уже давно не виданное в городе Марло.
The order of the procession was as follows:-Порядок процессии был следующий:
Montmorency, carrying a stick.Монморенси с палкой во рту.
Two disreputable-looking curs, friends of Montmorency's.Две подозрительных дворняги, друзья Монморенси.
George, carrying coats and rugs, and smoking a short pipe.Джордж, нагруженный пальто и пледами, с короткой трубкой в зубах.
Harris, trying to walk with easy grace, while carrying a bulged-out Gladstone bag in one hand and a bottle of lime-juice in the other.Г аррис, пытающийся идти с непринужденной грацией, неся в одной руке пузатый чемодан, а в другой - бутылку с лимонным соком.
Greengrocer's boy and baker's boy, with baskets.Мальчик от зеленщика и мальчик от булочника, с корзинами.
Boots from the hotel, carrying hamper.Коридорный из гостиницы с большой корзиной.
Confectioner's boy, with basket.Мальчик от кондитера с корзинкой.
Grocer's boy, with basket.Мальчик от бакалейщика с корзинкой.
Long-haired dog. Cheesemonger's boy, with basket.Мальчик от торговца сыром с корзинкой.
Odd man carrying a bag.Случайный прохожий с мешком в руке.
Bosom companion of odd man, with his hands in his pockets, smoking a short clay.Друг-приятель случайного прохожего с руками в карманах и трубкой во рту.
Fruiterer's boy, with basket.Мальчик от фруктовщика с корзиной.
Myself, carrying three hats and a pair of boots, and trying to look as if I didn't know it.Я сам с тремя шляпами и парой башмаков и с таким видом, будто я их не замечаю.
Six small boys, and four stray dogs.Шесть мальчишек и четыре приблудных пса.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука