Добравшись до Люланпу, расположенного неподалеку от Чайсана, Лю Бэй немного повеселел. Они шли вдоль по берегу в поисках переправы. Река была широкая, однако нигде не видно было ни одной лодки. Лю Бэй опять понурил голову.
– Вы вырвались из пасти тигра, господин мой! – успокаивал его Чжао Юнь. – А теперь, когда мы у своей границы, беспокоиться не о чем… Не может быть, чтобы Чжугэ Лян не подготовил переправу.
Но Лю Бэй совсем загрустил. Ему вспомнилась роскошь, в которой он жил в последнее время, и слезы невольно потекли у него по щекам.
Потомки по этому поводу сложили такие стихи:
Лю Бэй велел было Чжао Юню отправиться на поиски лодки, но тут ему доложили, что позади клубится огромное облако пыли. Лю Бэй поднялся на холм и вдали увидел преследователей.
– Сколько уж дней бежим мы без отдыха! – вздохнул он. – И люди, и кони устали, а за нами все гонятся! Умереть и то спокойно не дают!
Крики преследователей приближались. И вдруг у берега появилось десятка два быстроходных судов под парусами.
– Какое счастье! – воскликнул Чжао Юнь. – Скорей, скорей!
Лю Бэй, госпожа Сунь, Чжао Юнь и воины – все побежали к судам. К великому удивлению Лю Бэя, навстречу ему из каюты вышел человек в шелковой повязке и в одежде даоса; улыбаясь, он сказал:
– Успокойтесь, господин мой! Чжугэ Лян давно ожидает вас здесь.
На всех судах были цзинчжоуские воины, переодетые торговцами. Радости Лю Бэя не было границ.
Тут на берег прискакали преследователи. Кивнув в их сторону, Чжугэ Лян сказал:
– Я все это предвидел! – и крикнул: – Эй, вы, возвращайтесь-ка к своему Чжоу Юйю и передайте ему от меня, чтобы он больше не расставлял ловушек с красавицами!
С берега полетели стрелы, но суда уже были далеко. Так Цзян Цинь и все остальные остались ни при чем.
Однако вскоре Лю Бэй и Чжугэ Лян услышали оглушительные крики и увидели множество приближающихся к ним судов. На одном из них развевалось знамя Чжоу Юйя – он сам отправился в погоню за Лю Бэем. Слева шли суда под командой Хуан Гая, справа – Хань Дана. Казалось, они вот-вот настигнут беглецов.
Чжугэ Лян приказал причалить к северному берегу, сойти всем на землю и идти вперед. Но Чжоу Юй тоже высадился и продолжал погоню. Все его воины шли пешком, только сам Чжоу Юй и его военачальники были на конях.
– Что это за местность? – спросил Чжоу Юй.
– Граница Хуанчжоу, – ответили воины.
Отряд Лю Бэя шел недалеко впереди, и Чжоу Юй во что бы то ни стало решил его нагнать. Но тут вдруг загремели барабаны, и из ущелья вышли воины. Их вел Гуань Юй.
Чжоу Юй от неожиданности растерялся и повернул назад. Гуань Юй бросился за ним. Справа и слева на врагов напали отряды Хуан Чжуна и Вэй Яня и отогнали их. Когда потерпевший поражение Чжоу Юй садился на свой корабль, он услышал насмешливые возгласы:
– Эй, Чжоу Юй! Ловко ты это устроил! Дал своему врагу красавицу-жену, а войско свое потерял!
– Всем на берег! Уничтожить Лю Бэя! – в бешенстве закричал Чжоу Юй.
Хуан Гай и Хань Дан насилу отговорили его.
«Провалился мой план! – в отчаянье думал Чжоу Юй. – Как же теперь мне показаться на глаза своему господину?»
У него вырвался пронзительный крик, рана снова открылась, и он упал. Военачальники бросились к нему на помощь – Чжоу Юй был без сознания.
Вот уж поистине:
О дальнейшей судьбе Чжоу Юйя рассказывает следующая глава.
Глава пятьдесят шестая,
из которой читатель узнает о том, как Цао Цао пировал в башне Бронзового воробья, и о том, как Чжугэ Лян в третий раз разгневал Чжоу Юйя
Итак, Чжоу Юй на берегу реки потерпел поражение от Чжугэ Ляна и вынужден был бежать, потеряв бо́льшую часть своего войска. От волнения и гнева рана его снова открылась, и он без чувств упал на землю. Военачальники с трудом привели его в сознание.
Суда отчалили от берега. Чжугэ Лян не разрешил их преследовать. Он вместе с Лю Бэем возвратился в Цзин-чжоу, и там они пышно отпраздновали победу. Военачальников щедро наградили.
Чжоу Юй ушел в Чайсан, а Цзян Цинь и его воины вернулись к Сунь Цюаню в Наньсюй. Сунь Цюань рвал и метал от гнева, он хотел назначить Чэн Пу на должность ду-ду и послать его против Цзинчжоу. В этом решении Сунь Цюаня укрепило и письмо Чжоу Юйя. Однако Чжан Чжао возражал.