Читаем Тропа Исполинов полностью

— Да? — спросил, полуобернувшись, Курада. — Значит, вам не попадалось каменных орехов!

— Петух! — кинул ему вдогонку капитан Деннес. — Сума перемётная!.. О чем он помчался докладывать Даурадесу?

— Ну… как? — спросил, подбегая, капитан Еминеж.

— Мы возвращаемся, — ответил Хорбен. — Пока. Капитан Деннес! Вам придётся срочно вернуться в Коугчар и ещё раз, с пристрастием допросить лазутчика Даурадеса, которого Еминеж поймал сегодня утром.

— Этого, как его… Терри Грэйа?

— У меня такое впечатление, что мы узнаем гораздо более, если…

— Подождите меня! — крикнул издалека, взбегая на крыльцо, генерал Курада.

— Союзничек, н-да… — протянул кто-то из свиты. — Известно, из чьего угла паук.

— Не союзник, — горько сказал Хорбен. — На этой земле у нас больше нет союзников.


— Вот так гуси! Всем гусям гуси! — не выдержал Карраден, когда нежданные гости покинули помещение штаба.

— Червяк своей вони не чувствует. Не так ли, господин полковник? — весело спросил Бустар.

— Ты ждёшь, что они так просто возьмут и согласятся? И, инта каммарас, откуда ты вытащил эту идею с мостами? — спросил Донант.

Полковник тяжело и мягко опустился в кресло. Стащил печатки, открыв маленькие, почти мальчишеские руки. Размял пальцы.

— Вот что, Карраден. Налейте-ка мне вина.

Вино с предгорий Чат-Тара, кисловатое на вкус, на запах отдавало сыростью. Донант, Бустар, Карраден и Теверс, словно нашкодившие мальчишки, не двигаясь с места, наблюдали, как приходит в себя полковник.

— Капитаны Бустар и Карраден… — наконец, произнёс Даурадес. — Мне очень не хотелось бы напоминать вам об этом, — продолжал он, потирая глаза. — Запомните, господа, что вы чуть было не сорвали весь спектакль. Поймите простую вещь. Если человек — генерал, то он, точно — не дурак. Даже если это генерал Доверно, от запаха портянок которого враги бегут врассыпную. Между прочим — неплохой был вояка. Нам бы так… хотя бы в будущем… Вопросы?

— Что вы думаете делать дальше? — спросил Карраден.

— Ну, наша диспозиция не меняется. Это они теперь — пускай думают. Повылезали из щелей, вот со свежего воздуха голова и кружится.

— Но всё-таки как-то не ловко. Мы ведём себя так, будто уже вступили в войну. Как-то нечестно получается…

— Нечестно? — спросил Даурадес. — Хм! Да, конечно, господин капитан, вы порой бываете просто-таки педантичны в стремлении к честности… Скажите, а где была она, их честность, когда они подсылали ко мне наёмных убийц? Мы потеряли капитана Верреса. Верреса! Что прикажете делать с его черномазой королевой, которая орёт и посылает всех козлами? И её можно понять, она остаётся одна, с ребёнком, в нищете, без защиты! В войну мы, на самом деле, давно вступили, Карраден. И наше преимущество пока в том, что, в отличие от некоторых, мы в нее не играем. И, пока не играем, а воюем — есть надежда, что будем выигрывать. А их угрозы… это, знаете, как в той поговорке: меня пугают, а мне не страшно. Каждый из наших орлов стоит десятка ихних… Впрочем, я хотел бы надеяться, что они это тоже понимают.

— Господин полковник? — в дверь просунулось кругленькое личико генерала Курады.

— Тебе чего здесь надо, крыса? — схватил его за грудки Донант.

— Я… только хотел предупредить господина полковника.

— Донант, оставьте его. Слушаю вас, господин… генерал.

— Речь пойдет о вон том человеке во дворе, — вполголоса проговорил Курада. — Это — чаттарский офицер по имени Гриос. Я хотел бы просто так, по-дружески предупредить вас. На днях я намерен посетить нескольких весьма влиятельных лиц. Собственно, я считаю, что нас и в дальнейшем будут связывать определенные отношения, потому я считаю своим долгом напомнить вам о том, что Гриос — человек крайне ненадежный и опасный. Вы, вероятно, помните, как он пятнадцать лет назад открыл особому отделу армии имена всех тагрских офицеров, принимавших участие в заговоре Каррабо…

— И? — спросил Даурадес. — Каррабо пятнадцать лет как в земле. Что делать с этим старым скрипуном, Паблоном Праттом, мы посмотрим.

— Любимчик маршала Варадоса! — прошептал Курада. — Для того чтобы выслать его из страны, мы пытались установить связь с его семьей, но он, как видно, ухитрился заблаговременно вывезти ее из Коугчара. Теперь он, я думаю, попробует переметнуться в ваш лагерь. Посудите сами, на кой вам, собственно, этот неотёсанный чаттарский пастух?

— Благодарю вас, генерал. Любопытный вы человек… Впрочем, весьма вам признателен и желаю удачной дороги…

— Да, кстати. От вас, господа, — выждав, пока за Курадой закроется дверь, обратился Даурадес, — я хотел бы услышать ваши мнения о Гриосе. Предупреждаю, что моя личная оценка его способностей достаточно предвзята. Итак, место ли такому человеку в нашем полку?

Первым высказался Карраден:

— Пусть я не буду прав, но мое мнение — да!

— Отчего же?

— Я обратил внимание, как он держится. Он, как мне показалось, достаточно опытен. Честен. Его слушают. По-моему, толк с него будет.

— Вы, Донант?

— Гм. Что же, и я — за него. Я обратил внимание на то, как он смотрит.

— Бустар?

— Я — за! Почему бы и нет? Представьте, господа, я просто обратил внимание на то, как он орёт!

— Теверс?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме