Читаем Трудный путь попаданца 3. Дорога в столицу полностью

— Да, это моё имя.

— Спасибо ещё раз, тебе и Хлое. Я вами доволен, вы хорошо мне послужили.

— Мы рады служить вам, хозяин.

Махнул рукой на прощанье и пошёл к заждавшейся меня лошади. Нужно будет разобраться на досуге, что она имела ввиду? Похоже я не всё знаю о себе и об оружии, даже о том, которым владею.

* * *

* Эрбера — Спутник планеты, аналог Луны в Легорре.

Глава 7

ГЛАВА 7.

г. Далисса, Королевская резиденция.

Последние три дня весь королевский дворец жил предвкушением праздника. Слуги сбились с ног украшая главный зал — огромное помещение с высокими ажурными потолками и множеством позолоченных люстр. Словно жемчужные бусы сотни ярких магических светильников развешены между десятками колонн, поддерживающих своды.

Пол, выложенный причудливой мозаикой из разноцветных мраморных плиток, сиял, как только что отчеканенный далер.

Во всём убранстве сквозила неприкрытая роскошь и богатство, призванные показать подданным незыблемую мощь, безупречное благородство и вековую нерушимость власти королевской династии Арчеров.

На высоком подиуме, кроме главного трона установили ещё два поменьше — для королевы и принцессы, в честь радостного возвращения которой всё и затевалось.

Фрейлины носились туда-сюда — то с атласной лентой, то заменить украшение или изменить деталь платья, стараясь довести до идеала наряды своей госпожи, не забывая и о себе.

Кавалеры тоже не отставали и готовились, но на свой манер. Случилось уже две не смертельных дуэли за право пригласить красавицу, на которую положил глаз соперник.

Не забыли и о горожанах. На площадях столицы расставлялись длинные столы, в больших котлах и жаровнях готовились угощения. Выкатывались из погребов бочонки с элем и сидром.

Далисса соскучилась по беззаботности и веселью, все ждали Большой королевский бал.

В назначенный вечер сотни карет съехались к воротам. Роскошно наряженные гости потоком потекли в широко распахнутые дворцовые двери. Залы и коридоры стали наполняться разноцветными толпами, сквозняки понесли шлейфы разнообразных ароматов, смешанных в непередаваемый водоворот запахов. Гул множества голосов раскатился по всему дворцу, от фундамента до флюгера на крыше.

Наконец, начищенные до блеска фанфары протрубили во всю свою мощь, и помпезные распорядители возвестили о начале праздника.

Официальная часть началась с прославления королевской династии.

Затем, гостям поведали душещипательный рассказ о юной принцессе, попавшей в чужой жестокий мир, но стойко переносившей тяжёлые испытания, как и подобает особе королевской крови.

Дальше речь зашла о благородных, самоотверженных и великодушных спасителях — Максимилиане вер Мейзервелле и иномирной воительнице Анастасии.

Многочисленные гости восхваляли стойкость и отвагу Милодоры, поздравляли с благополучным возвращением и восхищались её доблестными спасителями.

Незаметно подошло время награждения отличившихся.

Сначала чествовали и осыпали дождём из милостей и преференций наследника герцогства. Он скромно улыбался, благодарил, обещал не жалеть сил и даже жизни ради процветания правящей династии и благополучия принцессы.

Хор подхалимов тут же подхватил и понёс здравницы и слова восхищения в его адрес.

И вот наконец, дошла очередь до землянки.

В Большом Тронном зале, под пристальными, но далеко не всегда доброжелательными взглядами сотен глаз, стройная темноволосая девушка торжественно прошествовала по красной ковровой дорожке навстречу будущему сюзерену.

Анастасия Михайловна Серебрякова, по местной традиции, протянула королю сложенные лодочкой ладони, которые он заключил в свои и приклонила колено. А встала уже Её светлость, графиня Настя вер Фолент.



Король произнёс проникновенную речь о неоценимых услугах, что новоиспечённая аристократка оказала монаршей семье и всему королевству.

Подробности приключений принцессы не скрывали, но очень старательно не афишировали.

Чтобы Настя легче смогла вписаться в местную аристократию, запустили легенду о благородном происхождении и высоком статусе в её мире. Но недоброжелателей и завистников как обычно, это не останавливало.

— Ах, Минея, какая же тощая дурнушка эта выскочка Насти, — полушёпотом обратилась к подруге пышногрудая красотка баронесса Белинда вир Толль.

— Ты права, Бель, — согласилась невысокая, пухленькая Минея, — и не слишком ли жирный кусок обломился этой приблудной замухрышке?

— Зато принц Джером находит её весьма интересной, — с усмешкой заметил подошедший сзади виконт Гриир вер Дефорест, — даже обучает графиню фехтованию и говорят, в стойке она выглядит вполне уверенно.

Обе девушки скривились и недовольно глянули на него. Каждая стремились сойтись с принцем поближе, но внезапно появившаяся Настя невольно завладела всем его вниманием.

— А после она старательно полирует его клинок, стоя на коленях, — выдала скабрёзную шутку острая на язычок Минея.

«Вы бы с радостью делали это сами, но увы…» — подумал про себя виконт и отправился искать принца Джерома, с которым был дружен с детских лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги