— Я так думаю. Во всяком случае, я ее оставил именно там. Хотел кого-нибудь покатать после обеда. Но в тот вечер мне не везло. Ничего не вышло. Вот старушка мне и не понадобилась…
— Но вы полагали, что она так и стоит во дворе? — спросил Харпер.
— Разумеется. Ведь я, знаете ли, сам ее туда поставил.
— А вы бы сразу заметили, если бы ее там не стало?
Мистер Бартлетт покачал головой:
— Вряд ли. Сюда приезжает столько машин… а сколько уезжает… И среди них полно точно таких же.
Инспектор Харпер кивнул, соглашаясь. Минуту назад он мимоходом взглянул в окно и увидел во дворе не меньше восьми «миноэнов» — в тот год эта сравнительно недорогая модель пользовалась спросом.
— А на ночь вы не ставите ее в гараж?
— Как правило, нет, — сообщил мистер Бартлетт. — Погода хорошая, а с гаражом столько волынки…
Переглянувшись с полковником Мелчеттом, Харпер сказал:
— Я догоню вас, сэр. Только найду сержанта Хиггинса — попрошу его записать показания мистера Бартлетта.
— Хорошо, Харпер.
— Я подумал, что надо вам сообщить, вдруг это важно… — печально пробубнил мистер Бартлетт.
Мистер Престкотт предоставил новой танцовщице стол и кров. Каков был стол теперь судить было трудно, но в качестве крова ей досталась, пожалуй, самая худшая из всех комнат отеля.
Джозефина Тернер и Руби Кин жили в комнатах, расположенных в дальнем конце захудалого коридора. Комнатки были тесные, упирались окнами в скалу, примыкавшую к отелю сзади, и обставлены были разнокалиберной мебелью, уцелевшей от гарнитуров тридцатилетней давности, когда-то считавшимися верхом роскоши и великолепия. Теперь же, после ремонта, когда в спальнях были встроены шкафы, все эти громадные гардеробы викторианской эпохи из дуба и красного дерева были сплавлены в комнаты, где ночевали служащие отеля, отдыхающим же их предлагали лишь в самый разгар сезона, когда ощущалась нехватка номеров.
Мелчетт сразу приметил, что из комнаты Руби можно было запросто выйти незамеченным, а стало быть, выяснить обстоятельства ее ухода было весьма и весьма непросто.
В конце коридора была небольшая лестница, которая вела в не менее обшарпанный коридор первого этажа. Здесь находилась стеклянная дверь, выходившая на боковую террасу, почти непосещаемую постояльцами, ибо с нее нельзя было увидеть ничего интересного. Отсюда можно было выйти на главную террасу перед фасадом или спуститься по извилистой тропке в проулок, ведущий к проезжей дороге, петлявшей вдоль береговых утесов. Дорога была в плохом состоянии, и ею почти не пользовались.
Инспектор Слэк тем временем рьяно изводил расспросами горничных и обшаривал комнату Руби в поисках улик. Ему повезло: со вчерашнего вечера там все осталось нетронутым.
Руби, как выяснил Слэк, рано вставать не любила. Она имела обыкновение просыпаться в десять или в половине одиннадцатого, потом звонила горничной, чтобы та принесла завтрак. А поскольку Конвей Джефферсон явился к управляющему чуть свет, полиция имела возможность осмотреть комнату до того, как пришли горничные — до коридора у них руки еще не дошли. Прочие комнаты в этом закутке в это время года вообще прибирали лишь раз в неделю.
— Это даже к лучшему, — мрачно изрек Слэк. — Если бы здесь что было, мы бы это нашли, но в том-то и штука, что здесь ничего нет.
Гленширские полицейские уже сняли отпечатки пальцев, но ничего стоящего не нашли. Здесь были отпечатки самой Руби, Джози, горничных из утренней и вечерней смены… Кое-где обнаружили и отпечатки Реймонда Старра, но это было в порядке вещей, поскольку он заходил в комнату вместе с Джози, когда искал Руби, не явившуюся в танцзал к исполнению их второго танца.
В ящиках массивного бюро красного дерева Слэк нашел целый ворох писем и всякий бумажный хлам. Он тщательно все просмотрел, но ничего подозрительного не нашел. Здесь были счета, квитанции, театральные программки, использованные билеты в кино, газетные вырезки, советы, как стать красивой, выдранные из популярных журналов. Среди писем он нашел несколько посланий от «Лил», вероятно, подруги по Palais de Danse, в которых та писала о своих любовных интрижках и о последних сплетнях, писала, как «все они» по ней скучают. «А особенно часто спрашивает о тебе мистер Финдейсон. Он прямо-таки сам не свой! После твоего отъезда Per приударил за Мей. Еще о тебе часто спрашивает Барни. А в общем, у нас все по-старому. Старик Браузер, как всегда, держит нас в черном теле. Он крепко отчитал Аду — когда пронюхал, что у нее есть парень».
Слэк аккуратно записал все упомянутые в письме имена. Теперь надо было навести справки — глядишь, и всплывет какая-нибудь информация. Полковник Мелчетт и старший инспектор Харпер одобрили его действия. Более осмотр комнаты ничего не дал.