Макхуэртер почему-то молчал. Потом смущенно кашлянул.
— Что ж, вам, наверное, лучше знать об этом. На самом деле не видел я никакого человека, да и не мог видеть. Я был на Лысой Голове в воскресенье, а не в понедельник. Просто, сопоставив все факты и имея на руках тот костюм, я прикинул, как все это могло произойти. А потом, увидел у вас в чулане мокрый канат и понял, что мои предположения верны.
Румянец исчез с лица Одри, оно стало бледным.
— Так вы солгали? — с недоверием спросила она.
— Мои рассуждения вряд ли убедили бы полицейских. Поэтому мне пришлось сказать, что я видел, как это произошло.
— Но ведь на суде вам пришлось бы давать показания под присягой.
— Ну и что.
— И вы бы поклялись?
— Да.
— Вы? Который потерял работу и был готов свести счеты с жизнью, только чтобы не лгать?
— Я ненавижу ложь. Но как оказалось, есть на свете кое-что и поважнее правды…
— Например?
— Вы.
Одри опустила глаза.
— Вы… вы не должны чувствовать себя обязанной, — смущенно закашлявшись, проговорил Макхуэртер. — Я уеду, и больше вы обо мне никогда не услышите. Ваш бывший муж во всем сознался, так что в моих показаниях нет нужды. И вообще, говорят, он очень плох и вряд ли дотянет до суда.
— Хорошо бы, если так.
— Вы очень его любили?
— Не его, а того, кем он мне казался.
Макхуэртер кивнул.
— Наверное, такое со многими случается. Во всяком случае, все закончилось хорошо. Инспектор Баттл заставил его сознаться…
— Да, благодаря вам, — перебила его Одри. — Только не думайте, что вам удалось провести его. Просто у него были те же сомнения, что и у вас…
— Откуда вы знаете?
— Когда он рассказывал мне о том, как все было, то заметил, что мне очень повезло: была лунная ночь, и вы все видели. А потом через пару фраз он как бы невзначай обронил: в ту ночь шел дождь.
Макхуэртер даже отпрянул от неожиданности.
— А ведь и в самом деле, в понедельник шел дождь, и я просто не смог бы ничего увидеть.
— Но теперь это не имеет значения, — сказала Одри. — Он знал, что ваш рассказ о якобы увиденном вами человеке целиком соответствует действительности. Потому он и заставил Невила сознаться. Он начал подозревать его с той самой минуты, когда Томас рассказал ему о нас с Адрианом. Он понял: если его догадки о мотиве преступления верны, то я совершенно ни при чем. И единственное, чего ему недоставало, — улик против Невила. По его собственным словам, он молил Бога о чуде, и его мольбы были услышаны: Господь послал вас.
— Странно звучит в устах полицейского, — сухо заметил Макхуэртер.
— Но вы ведь и есть чудо. По крайней мере для меня.
— Нет-нет, вы не должны чувствовать себя обязанной мне, — с жаром заговорил Макхуэртер. — Я исчезну из вашей жизни…
— А зачем?
Он смотрел на нее, окончательно ошарашенный. Краска смущения медленно заливала лицо Одри.
— Возьмите меня с собой, — еле слышно пролепетала она.
— Да вы сами не знаете, что такое говорите!..
— Знаю. И мне нелегко это говорить — но сейчас для меня это самое главное. Знаю, времени у нас совсем немного. Да, и еще… я немного несовременна… и… если мы будем вместе, я хотела бы… ну, чтобы все было официально…
— Само собой разумеется, — пробормотал Макхуэртер. — О Господи, неужели вы думаете, что я посмел бы…
— Нет, не думаю, — сказала Одри.
— Но я ведь совсем не подхожу вам. Я думал, вы выйдете ‘ за того солидного мужчину, который так любил вас всю жизнь…
— Вы имеете в виду Томаса? Верный Томас. Даже чересчур верный… Он ужасно предан образу той девушки, в которую был влюблен много лет назад… Кого он действительно любит, так это Мэри, Мэри Олдин, хотя и сам пока об этом не знает.
Макхуэртер шагнул ей навстречу и строго спросил:
— Вы все это искренне говорите?
— Да. Я хотела бы всегда быть с вами, и чтобы никаких разлук… А если ты уедешь, я останусь одна до конца своих дней — такого, как ты, я больше никогда не встречу…
Макхуэртер вздохнул. Он вытащил бумажник и, внимательно изучив его содержимое, озабоченно пробормотал:
— Чтобы зарегистрировать наши отношения за такой срок, придется заплатить изрядную сумму. Завтра с утра первым делом схожу в банк.
— У меня есть деньги, — робко сказала Одри.
— Об этом не может быть и речи. Неужели ты думаешь, что я могу тебе это позволить… И чтобы больше я ничего подобного от тебя не слышал. Поняла?
— Только не будь таким суровым, — ласково сказала Одри.
Он подошел к ней, взял за руку и нежно сказал:
— Прошлый раз, когда я держал тебя в своих объятиях, ты дрожала, как птичка, которая хочет вырваться и улететь. Теперь не улетишь…
— Не улечу. И не надейся…
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Как и «Рождество Эркюля Пуаро», данный роман — одно из нечастых обращений писательницы к детективным клише того времени. Трупы, обнаруженные в библиотеке, настолько часто повторялись в детективах, что у миссис Кристи возникло искушение создать некую изящную пародию, сохранив при этом напряженную интригу и прочие атрибуты, необходимые для соблюдения законов жанра.