Читаем Царский Рим в междуречье Оки и Волги полностью

Обращает на себя внимание указание Тита Ливия и Плутарха, что все эти события развернулись у какого — то «Козьего болота», буквально рядом с ним. Возникает ощущение какой — то странности. Неужели для царского смотра римских войск не нашлось более подходящего места?



Рис. 1.157. Тело Христа снято с креста. Вдали, на Голгофе, стоит опустевший крест Христа. Разбойники на двух других крестах пока еще не сняты. «Пьета». Козимо Тура. Якобы около 1460 г. Взято из [19], с. 109, илл. 98



Рис. 1.158. Опустевший крест на Голгофе, с которого сняли тело Христа. Разбойники, распятые на соседних крестах, пока еще не сняты. Толпа разошлась, «Царский Крест» опустел. Фрагмент картины «Оплакивание Христа» Джироламо Романино. Якобы 1510 г. Взято из [19], с. 241, илл. 214


Следующее наше замечание — лингвистическое и само по себе ничего не доказывает, однако полезно для понимания того, как могли искажаться в старых текстах подлинные детали прошлого. Отметим, что реставрировать исходный смысл старого словосочетания можно, лишь УЖЕ ПРЕДСТАВЛЯЯ СЕБЕ КАРТИНУ ИСТОРИЧЕСКИХ СОБЫТИЙ, где данное слово употреблялось. Без такой подсказки заниматься перебором всевозможных огласовок бессмысленно. Слишком много вариантов. Но в нашем случае мы уже понимаем, что речь идет о распятии Христа на горе Голгофе. Исходя из этого, можно попытаться понять, — что же означало в данном контексте «Козье болото».

По — латыни «коза» — CAPRA, а «болото» — PALUS [88]. Но латинское CAPRA в данном месте могло получиться искажением русского слова ПРЕДОК, то есть предок — ПРДК — КПР = сарга. А латинское PALUS могло здесь получиться из русского слова ЛОБ, то есть лоб = ЛБ — ПЛ = palus. Если это так, то картина становится понятной. В старом первоисточнике, который редактировал Тит Ливий, могло быть написано ЛОБ ПРЕДКА. То есть трагические события, связанные с Ромулом, произошли около какого — то ЛБА ПРЕДКА. Напомним, что, согласно нашим результатам, на территории Великой = «Монгольской» Империи в ходу был русский язык, как язык колонизаторов и создателей Империи. Поэтому старинные первоисточники были, вероятно, в основном написаны на русском (на эт — русском) или, более общо, на славянских языках.

Подзабыв русский язык и не поняв сути дела, поздний западноевропейский редактор, переходящий на недавно придуманную латынь, мог вместо исходного славянского выражения ПРЕДОК + ЛОБ написать что — то вроде CAPRA + PALUS. Получилось странноватое «козье болото». В результате картина события существенно изменилась и затуманилась. Намеренно или непреднамеренно.

Но что же такое ЛОБ ПРЕДКА? Как только вопрос задан, ответ напрашивается сам собой. Хорошо известно, что так именовали евангельскую гору ГОЛГОФУ — ЛОБ АДАМА, ЛОБ ПРЕДКА. АДАМ — это ПРЕДОК, прародитель всего человеческого рода. Все становится на свои места. Царь Ромул «исчез» на Голгофе или рядом с ней, то есть на ЛБУ ПРЕДКА. На многочисленных христианских иконах крест Христа изображается воздвигнутым прямо на ЧЕРЕПЕ АДАМА, то есть «НА ЛБУ АДАМА», то есть на ГОЛГОФЕ, см. рис. 1.97, 1.83, 1.84, 1.85.

Таким образом, здесь в произведениях Тита Ливия и Плутарха, по — видимому, сохранился след христианской терминологии.

И еще один лингвистический штрих. Плутарх говорит, что, по мнению некоторых, Ромул исчез в храме ВУЛКДНА [87], с. 61. Не исключено, что имя ВУЛКАН = VULCANUS, по — латински, в данном случае, — то есть в контексте УЖЕ ВОССТАНОВЛЕННЫХ нами событий, — могло получиться из похожего словосочетания ЛОБ ХАНА при перестановке: ЛБ — БЛ и переходе Б — В. В таком случае перед нами вновь возникает выражение ЛОБ ХАНА или ЛОБ ЦАРЯ, «лоб Адама». Патриарха Адама вполне могли именовать Царем, Ханом. Вновь повторим, что подобные лингвистические наблюдения осмысленны лишь после того, как новая хронология уже восстановлена другими объективными методами. Лингвистика сама по себе не может датировать события.

20.6. НАРОД ВОЗГЛАШАЕТ ХВАЛУ ИСЧЕЗНУВШЕМУ РОМУЛУ КАК МОГУЩЕСТВЕННОМУ БОГУ. НОВОЕ ИМЯ РОМУЛА — КВИРИН — МОГЛО ОЗНАЧАТЬ «ВОСКРЕСШИЙ»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
10 заповедей спасения России
10 заповедей спасения России

Как пишет популярный писатель и публицист Сергей Кремлев, «футурологи пытаются предвидеть будущее… Но можно ли предвидеть будущее России? То общество, в котором мы живем сегодня, не устраивает никого, кроме чиновников и кучки нуворишей. Такая Россия народу не нужна. А какая нужна?..»Ответ на этот вопрос содержится в его книге. Прежде всего, он пишет о том, какой вождь нам нужен и какую политику ему следует проводить; затем – по каким законам должна строиться наша жизнь во всех ее проявлениях: в хозяйственной, социальной, культурной сферах. Для того чтобы эти рассуждения не были голословными, автор подкрепляет их примерами из нашего прошлого, из истории России, рассказывает о базисных принципах, на которых «всегда стояла и будет стоять русская земля».Некоторые выводы С. Кремлева, возможно, покажутся читателю спорными, но они открывают широкое поле для дискуссии о будущем нашего государства.

Сергей Кремлёв , Сергей Тарасович Кремлев

Публицистика / Документальное
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945

Американский историк, политолог, специалист по России и Восточной Европе профессор Даллин реконструирует историю немецкой оккупации советских территорий во время Второй мировой войны. Свое исследование он начинает с изучения исторических условий немецкого вторжения в СССР в 1941 году, мотивации нацистского руководства в первые месяцы войны и организации оккупационного правительства. Затем автор анализирует долгосрочные цели Германии на оккупированных территориях – включая национальный вопрос – и их реализацию на Украине, в Белоруссии, Прибалтике, на Кавказе, в Крыму и собственно в России. Особое внимание в исследовании уделяется немецкому подходу к организации сельского хозяйства и промышленности, отношению к военнопленным, принудительно мобилизованным работникам и коллаборационистам, а также вопросам культуры, образованию и религии. Заключительная часть посвящена германской политике, пропаганде и использованию перебежчиков и заканчивается очерком экспериментов «политической войны» в 1944–1945 гг. Повествование сопровождается подробными картами и схемами.

Александр Даллин

Военное дело / Публицистика / Документальное