Мэй прикинула, что у нее есть минут тридцать. В Берлине в такой час на улицах пусто. Но Джулии нужно добраться до места, припарковаться, потом поговорить с Новаком… Мэй сделала знак Микаэле: «Отправь все Маносу, как только получишь». Микаэла поняла и кивнула. Все до смерти устали и едва держались на ногах. Времени у Мэй было очень мало.
За это время можно посмотреть, где именно находится Го. И сразу же вернуться.
73
К восходу небо над Сингапуром затянуло тяжелыми тучами, обещавшими сильный шторм. Но уточнять прогноз Мэй не стала – время дорого. Телефон она включила только для того, чтобы убедиться: точка на прежнем месте. На воде, неподалеку от пляжа Палаван. Если Го бросил якорь или сделал что-то еще, она это увидит. Если погода испортится и он заведет мотор, чтобы бороться с течением, она понаблюдает. Если он поймет, что она следит за ним, и швырнет телефон в море, она об этом узнает.
Мэй уже плавала здесь раньше, но никогда в такую рань и никогда перед надвигающимся ливнем. Если ничего этого не сделать, беспокойные ночи ей обеспечены. Манос на другом конце света преследует настоящих преступников. Мэй не хотела, чтобы, вернувшись, он видел в ней просто системного оператора. Он должен увидеть ее страсть, ее сердце, бурлящее, как воды этого пляжа, формой напоминающего сердце.
Мэй припарковалась на автостоянке отеля «Капелла». В магазинчике купила маску для подводного плавания и кофе с собой.
– Окунуться с утра пораньше, да? – Жизнерадостная продавщица приняла ее за постоялицу отеля.
– Почему бы и нет… Погода вроде как портится.
Проверив точку в приложении Цзао, Мэй дошла до тропинки напротив того места, где, как указывала точка, должен был находиться Го Лун. Что дальше? Увидит ли она его лодку или даже его самого, стоящего подбоченясь и наблюдающего за ней?
Но нет, ничего и никого. Только вода.
Мэй перепроверила локацию на экране.
Но она продолжала идти. То, что казалось затонувшими буями, на самом деле было огромными скоплениями водорослей. Спутанные штормовым ветром, они покачивались на набегающих волнах. Мэй поправила маску, нырнула и в наступившей внезапно тишине увидела гигантские завитки водорослей, поднимающиеся из глубины, как торнадо в замедленной съемке.
Невероятно. Она не могла поверить своим глазам.
Нечто подобное Мэй видела в Сингапурском проливе и думала, что это эффект проходящих мимо тысяч кораблей. Грязь, неизбежные отходы мировой торговли. Здесь же она увидела нечто совершенно иное. Живой, устремленный вверх подводный лес, крепкий и великолепный, как лес Чжанцзяцзе[54]
.Теперь она пришла в себя окончательно и избавилась от сонливости. Но не от страха.
Чтобы справиться и с ним, Мэй поплыла под водой, поднимаясь, только чтобы наполнить легкие воздухом и снова погрузиться в глубоководный лес. Иногда она оставалась под водой по несколько минут, теряясь в бурых ветвях водорослей.
На глубине легко перепутать верх и низ. Пока вверху мерцал тусклый дневной свет, Мэй поднималась, ориентируясь на полог из водорослей.
Это был не тот Сингапур, который она знала. Это был другой берег. Индонезия. Нигде в Сингапуре не было таких зарослей морских водорослей. От неожиданности она даже забыла, что́ делает здесь в этот час. Забыла об убийствах на Миконосе.
Забыла о Го Луне.
Но вспомнила о буях.
Впереди, среди гигантских ветвей, Мэй увидела две покачивающиеся под поверхностью воды белые канистры. На месте их удерживали новые, чистые, еще не облепленные водорослями цепи. Еще два гребка вперед – и лес сменился затонувшими объектами, имеющими формы…
Двух.
Трех.
Нет, их было четыре. Пять.
Она плыла среди них.
Среди застывших с радостным выражением лиц. Открытых ртов. С выходящими из них цепями, пропущенными через внутренности.
И уходящими вглубь, к якорям.
Мэй впустила воду в легкие, как холодный арктический ветер. Дышать было приятно, и на какое-то время она почувствовала себя отдохнувшей. Пока не поняла, что тонет, и тоже инстинктивно высоко подняла руки, как и все остальные тела вокруг нее. Внезапно она рванулась и вынырнула на поверхность. Раздирающий легкие кашель спас ей жизнь. Но теперь ее реакцией был не ужас.
Нет.
Было что-то еще, больше похожее на любовь к этим телам в океане.
Они поделились с ней секретом. В сотне метров от берега они пригласили ее в свой морской лес – поиграть с ней в прятки. Они играли так хорошо, что, наверное, никто не смог бы их найти.
Никто, кроме нее.
74
Выхватив оружие, Хрисанфос закричал: