Читаем Церемонии полностью

Джереми узнал дом с фотографии, как только он показался впереди: приземистое, крытое шифером строение, почти одинаковое в ширину и в высоту. Довольно старое на вид здание стояло у самой дороги, как будто ему не терпелось приветствовать странников, которые сумели забраться в такую глушь. Розовые кусты у стены теперь зазеленели, на них тут и там показались темно-красные бутоны.

Когда автомобиль подъехал поближе, на крыльцо вышла Дебора, жена Порота. У ее ног, как пара детишек, устроились две кошки. Даже с такого расстояния Фрайерс заметил, что и женщина выглядит практически так же, как на фотографии, в черном домотканом платье, которое закрывает ее тело от шеи до лодыжек. Дебора весело махнула им рукой, когда Порот вывернул руль, подогнал машину к боковой стене дома и резко остановился на пустом участке лужайки.

В первую очередь Фрайерса поразила тишина; он заметил ее, как только Порот заглушил двигатель. Когда Джереми с облегчением выбрался на твердую землю, ему показалось, что весь мир вдруг замер. Оказавшись в одиночестве в центре Гилеада, он испытал подобное ощущение неподвижности, но там она не казалась такой необъятной. В городке тишина была хрупкой, ее в любой момент должен был нарушить какой-то неизбежный шум: автомобиль, трактор или ворвавшиеся извне человеческие голоса. Здесь же, несмотря на тихое жужжание насекомых, пение птиц и шорох ветра в кронах деревьев, она была важнейшей и неизменной частью жизни.

Дебора немедленно спустилась с крыльца и пошла им навстречу. Она была симпатичной женщиной — куда симпатичнее, чем показалось сначала Фрайерсу, — с выдающимися скулами и большими темными глазами под тяжелым, неженственным лбом. Чувственные, полные губы широкого рта не очень подходили пуританскому образу. Немного косметики, подходящая одежда — и на нее можно было бы засмотреться. Черные волосы наверняка оказались бы густыми и длинными, но Дебора зачесывала их назад и стягивала на затылке в столь сложный и плотный узел, что процесс казался почти болезненным. Фрайерс попытался представить, как бы она выглядела с распущенными волосами.

— Надеюсь, вам не пришлось ждать слишком долго, — сказала женщина после того, как Сарр ее представил. — Служба у Райдов всегда выходит длинной, чтобы брат Амос успел выговориться. Я боялась, что вы не утерпите и пешком отправитесь обратно в Нью-Йорк.

Фрайерс изо всех сил постарался выглядеть дружелюбно, отчасти потому, что видел, с каким хмурым видом смотрит на жену Порот. Вероятно, ему не понравилось, как непочтительно она говорит о соседях.

— Я вовсе не собирался идти домой. По правде сказать, я немного вздремнул.

— Я нашел его на кладбище, — сказал Порот. — Под тем большим камнем Троэтов.

Дебора рассмеялась.

— Отличный выбор! Это дальние родственники Сарра.

— Да, — откликнулся Фрайерс. — Как я понимаю, тут практически все друг другу родня.

— Угадай, где оказалось твое объявление? — сказал Порот. — То, что я повесил во Флемингтоне?

— Где? — Дебора посмотрела на Фрайерса.

— Я нашел его на доске объявлений в Нью-Йорке.

Это, судя по всему, ее удивило. Женщина перевела взгляд с гостя на мужа, как будто подозревала, что мужчины что-то от нее скрывают.

— Как оно туда попало?

— Этого мы не знаем, — мрачно ответил Порот. — Наверное, какой-то шутник.

— Или какой-то добрый самаритянин, — сказала Дебора. Она задумалась, потом кивнула. — Ну, разумеется,

так и есть. Видите, как здорово все сложилось. Должно быть, это знак свыше. — Распахнув глаза, она повернулась к Фрайерсу: — Как и ваше имя — от Иеремии. Я уверена, что это тоже знак, — она широко улыбнулась. — Может, вы тоже окажетесь пророком.

Фрайерс нервно рассмеялся.

— Уверен, что он мне не родня. С другой стороны, откуда мне знать?

— Я уверена, — откликнулась женщина, — вам суждено было к нам приехать. Вы наверняка придетесь здесь как раз ко двору. — Взяв на руки одну из кошек, она пошла к дому. — А теперь пойдемте уже. У меня готов обед, а потом Сарр покажет вам округу. Вы оба наверняка проголодались. У нас есть ветчина и сыр, свежая зелень одуванчиков… — Дебора оглянулась на Фрайерса и добавила: — Не из нашего сада, мы пока ничего не собирали, но Гейзели прислали ревеневый пирог. Они живут дальше по дороге. — Повернувшись к Сарру, она сказала: — Брат Мэтт хотел зайти попозже. Думаю, ему любопытно поглядеть на нашего гостя.

— Прямо то, что доктор прописал, — сказал Фрайерс, следуя за ней. По дороге он мельком заметил за домом флигель, в котором собирался поселиться. Тот выглядел куда менее привлекательным, чем основное здание. Может, Пороты не хотели показывать ему помещение, пока он немного не разомлеет? Ну и ладно. Обед не помешает. Фрайерс поднялся по ступеням крыльца следом за Деборой, тайком поглядывая на ее бедра, упрятанные под черное платье. Подол покачивался в каком-то дюйме от пола — удивительно, что он не собирал на себя всю пыль.

Оставшийся на лужайке Порот вздохнул. Судя по всему, тема объявления была закрыта.

— Я оставлю машину снаружи, — крикнул он им вслед. — Нам надо будет выехать в пять, чтобы успеть к автобусу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Презумпция виновности
Презумпция виновности

Следователь по особо важным делам Генпрокуратуры Кряжин расследует чрезвычайное преступление. На первый взгляд ничего особенного – в городе Холмске убит профессор Головацкий. Но «важняк» хорошо знает, в чем причина гибели ученого, – изобретению Головацкого без преувеличения нет цены. Точнее, все-таки есть, но заоблачная, почти нереальная – сто миллионов долларов! Мимо такого куша не сможет пройти ни один охотник… Однако задача «важняка» не только в поиске убийц. Об истинной цели командировки Кряжина не догадывается никто из его команды, как местной, так и присланной из Москвы…

Андрей Георгиевич Дашков , Виталий Тролефф , Вячеслав Юрьевич Денисов , Лариса Григорьевна Матрос

Иронический детектив, дамский детективный роман / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Боевики / Боевик / Детективы