Я умылся, подровнял бороду, уложил волосы помадкой, затем отправился в гардероб, чтобы подобрать одежду. Гардеробная комната оказалась довольно просторной: одну половину занимали женские наряды, состоящие преимущественно из самых разнообразных платьев, и мужской, где главенствовали костюмы-тройки и десятки рубашек разного кроя, материала и цвета. Мне нужно было выглядеть как местному, чтобы не привлекать к себе излишнее внимание, так что я выбрал вещи, более всего подходящие на тот будничный наряд, в котором меня встретил мистер Спарки: тёмно-серые брюки с подтяжками, белая рубашка с длинными рукавами свободного кроя и коричневые туфли.
Вся одежда оказалась мне впору. Нарядившись, я подошёл к зеркалу и посмотрел на себя.
— Да, так хорошо ты не выглядел уже много лет, дружище… — вслух заметил я, смотря на опрятного человека в зеркале.
Покинув комнату, я отправился на поиски гостиной, продолжив размышлять над тем, кто же такие эти «Нелюди».
Существо на буклете мало походило на того, которое охотилось на людей с той стороны Тумана, так что маловероятно, что речь шла о подобных тварях. За обедом нужно будет каким-то образов завести разговор от этих Нелюдях, о Центре проверки населения, и вообще необходимо собрать как можно больше информации, выведать, где сейчас находится Губернаторский Дворец, насколько хорошо он охраняется, а в идеале, хотелось бы узнать и где тут можно раздобыть оружие…
Спустившись по лестнице, я обогнул её и вошёл в дверь, которая вела в короткий коридор со стенами, увешанными картинами, изображавших море в разных состояниях: от спокойного безветренного утра, до штормящей ночи. По коридору я дошёл до гостиной, тут, за длинным столом, заставленном тарелками и плетёными корзинками с хлебом, сидели четырнадцать детей, от двух-трёх лет и до двенадцать-четырнадцати. Все они были одеты примерно также, как и их отец, так что, видимо, с нарядом я угадал.
Детишки переговаривались между собой и громко хохотали. Кроме стола, стоявшего в самом центре гостиной, тут было три дивана, обитых коричневой кожей, два кресла, укрытых пледами, четыре стеллажа с полками, заставленными книгами.
Всю дальнюю стену занимала кухня, освещённая лучами солнца, льющимися из длинного панорамного окна, растянувшегося на всю длину стены. В кухонной зоне было две электрические печи, раковина, кухонные столы и буфетные шкафы. Среди пышущих паром кастрюль, разделочных досок с мясом и овощами и стоек с приправами суетилась полноватая темноволосая миловидная женщина с пышной причёской, лет тридцати пяти, одетая в пёстрый сарафан с цветочками и белый фартук.
— О, вот и вы! — раздался голос сбоку от меня.
От неожиданности я вздрогнул. Повернувшись, я увидел мистера Спарки со свёрнутой в трубочку газетой в руках.
— Приходил почтальон! Принёс свежую прессу! — весело помахал в воздухе газетой он. — А вы, должен сказать, отлично выглядите, мистер Вилли! Ну, пойдёмте к столу?
Он легонько подтолкнул меня в нужном направлении, а сам громко обратился к своим домочадцам, которые, кажется, до сих пор не заметили моего появления:
— Семья! Попрошу минуточку вашего внимания! — в тот же миг все повернулись в нашу сторону. На лицах у них были улыбки, такие же, какой светился сам мистер Спарки… — Давайте знакомиться: это мистер Вилли. Очень приятный человек, который, как я говорил, попал в не самую приятную ситуацию. Мистер Вилли любезно согласился позавтракать с нами, так что прошу всех, особенно малыша Самюэля, помнить о манерах. Давайте покажем мистеру Вилли, что мы добропорядочные граждане! Я могу на вас рассчитывать?
Всю речь мистер Спарки произносил, излучая добродушие, а ответом ему стало весёлое и дружное: «Да, сэр!».
Мистер Спарки проводил меня к свободному стулу во главе стола, а уже через несколько секунд его супруга наливала в мою тарелку жаркое.
— Любите погуще? — спросила она, задержав поварёшку над тарелкой, и с улыбкой заглядывая мне в глаза.
— Да, можно погуще, — улыбнулся в ответ я. — Спасибо, миссис…
— Залина, — представилась она, и наполнив мою тарелку, поспешила дальше, держа под мышкой большую кастрюлю, обёрнутую полотенцем.
Позаботившись о детях, миссис Залина налила жаркое мистеру Спарки, разместившемуся на другом конце стола, а затем отнеся кастрюлю, сняла фартук и, поправив пышную причёску, села рядом с мужем.
Первые несколько минут все ели молча. Я решил не начинать разговор первым — мало ли в этих краях не принято общаться во время еды (мало ли какие тут ещё могут быть странности — по ту сторону Тумана жаркое на завтрак не подают…).
Жаркое было действительно очень вкусным: мясо нежным, овощей много, бульон в меру пряный и острый.
Молчание прервала миссис Залина:
— Что интересного пишут, дорогой? — кивнула она на газету, лежащую справа от тарелки её супруга, который косил в неё глазами всё время, пока ел.
— Очень интересная статья от мистера Оливера, — заметил мистер Спарки, постучав пальцем по газете. — Обстоятельная и захватывающая…