Читаем Цикл романов "Молодость короля Генриха" полностью

Королева с удовольствием умолчала бы о всей той комедии, в которой она играла такую жалкую роль, но король настаивал на деталях, и Екатерине пришлось подробно рассказать сыну обо всех перипетиях ее колдовских сеансов с сиром де Коарассом.

– Черт возьми! – воскликнул Карл.- Я вполне согласен с вами! Сир де Коарасс заслуживает примерного наказания! Ну, если вы хотите, я пошлю его на недельку в Бастилию!

– Вашему величеству угодно шутить! – с бешенством крикнула королева.

– Но почему же, ваше величество?

– Я пришла требовать смерти этого негодяя, а вы…

– Полно! Вы, наверное, говорите это не серьезно! Да знаете ли вы, что, для того чтобы повесить, сжечь или обезглавить сира де Коарасса, мне пришлось бы воскресить старый закон о колдунах!

– Ну так воскресите этот закон, ваше величество!

– Но тогда, ввиду того что сир де Коарасс не один занимается колдовством, мне пришлось бы отправить на казнь не только его, но и…

– Кого же еще?

– Во-первых, вашего милого Рене, а потом…

– А потом?

– А потом вас, ваше величество.

– Вашему величеству угодно смеяться надо мной? – сказала Екатерина, бледнея от злобы.

– Да нисколько, поверьте! Закон карает не только тех, кто колдует, но и тех, кто прибегает к колдовству. И поверьте, это, в конце концов, просто смешно! Дочь славных Медичи, умелая политика которой поражает всю Европу, опускается до мещанской мстительности только потому, что маленькому провинциальному дворянчику пришло в голову бороться за влияние с негодяем вроде Рене!

Король сказал эту фразу с таким достоинством и величием, что королева сочла нужным пустить в ход самую тяжелую артиллерию своих доводов.

– Вы правы, государь,- сказала она,- и, соглашаясь с вами, я готова простить этому шарлатану!

– Очень хорошо, ваше величество!

– Но я должна сообщить вам нечто другое, несравненно более важное, нечто такое, что способно перевернуть вверх дном все наши соображения и расчеты!

– Вы пугаете меня, ваше величество!

– Однако это "нечто", или – вернее – такой человек, существует, ваше величество!

– Уж не собираетесь ли вы говорить со мной о герцоге Гизе, тем более что вчера он был здесь?

– Ваше величество, вы помните, что разрешили мне приказать прирезать герцога, если он еще раз появится здесь?

– Однако это не помешало ему провести здесь несколько часов!

– Да, он еще раз ускользнул от меня! Но соблаговолите вспомнить, при каких обстоятельствах вы дали мне это разрешение! Я должна вновь обратиться к вам за таким же!

– Касательно герцога Гиза?

– Да, его и… другого!

– Именно?

– Именно всякого, кто может расстроить брак принцессы Маргариты с принцем Наваррским!

– А разве опять нашелся такой? Кто же это?

– Мелкий дворянин!

– Однако у Марго весьма демократические симпатии! Она обращает очень мало внимания на ранг и породу!

– Государь, государь! – сказала его мать.- То, о чем я говорю ныне с вашим величеством, слишком важно, чтобы…

– Важно главным образом для наваррского принца!

– Нет, ваше величество, не только для него! И необходимо, чтобы вы, ваше величество, дали мне то же разрешение относительно этого дворянина, какое вы дали мне относительно герцога Гиза!

– Полно! – с пренебрежением сказал король.- Я мог приказать убить герцога Гиза, покушающегося на трон французских королей, но применять это же средство к мелкому дворянину только за то, что он пленился черными волосами, алыми губами и голубыми глазами Марго! Полно, ваше величество!

– Но, ваше величество, я серьезно предупреждаю вас: брак может не состояться!

– Ах, черт возьми! – вскрикнул король.- Но я знаю теперь, о ком вы говорите! Это сир де Коарасс! Ну конечно, он встретился где-нибудь – может быть, даже в комнате Марго – с герцогом Гизом, и возлюбленный вчерашнего дня нанес возлюбленному сегодняшнего дня удар шпагой в грудь!

Королева ничего не ответила на догадку короля.

– Я готов сделать вам одно предложение, ваше величество! – сказал король.

– Я слушаю вас, государь!

– Сир де Коарасс очень виноват тем, что понравился Марго… Но он виноват еще более тем, что он не понравился вашему милому Рене… Ну так что же! Я готов закрыть глаза на убийство этого бедняги Коарасса, хотя он- отличный игрок в ломбр и умный парень, но я сделаю это, если будут соблюдены два условия!

– Я спешу узнать их, государь!

– Первое условие: убийством сира де Коарасса имеет право заняться лишь сам Рене. Если чья-нибудь иная рука поразит Коарасса, то убийца будет немедленно казнен, а вам придется до скончания дней поселиться в Амбуазе…

– Я принимаю это условие, государь.

– А второе: Рене имеет право нанести удар сиру де Коарассу лишь в том случае, если застанет его у ног Марго…

– Где бы это ни случилось?

– Ну, хотя бы и так!

– И вы, ваше величество, ручаетесь мне своим словом, что при соблюдении этих условий…

– Даю вам свое королевское слово, что при этих условиях я разрешаю вам зарезать Коарасса!

– Ваше величество,- сказала королева вставая,- благодарю вас от своего имени и от имени государства, интересы которого могли бы пострадать, если бы Коарасс остался ненаказанным!

Перейти на страницу:

Похожие книги