– Вот тут-то и начинается моя история, государь! Брак Маргариты с Антонио был решен еще много лет тому назад родителями молодых людей, так что Маргарита выросла с сознанием быть женой Антонио.
– Значит, она заранее любила его?
– Нет, ваше величество, наоборот!
– Но почему?
– Да потому, государь, что ей наговорили, будто Антонио неотесанный мужлан, живущий в самой дикой, самой мрачной и самой бесплодной лощине испанской Наварры.
– Достаточная причина, нечего сказать!
– Была еще причина посерьезнее. У Маргариты был еще двоюродный братец, которого она… любила.
– Почему же она не вышла за него замуж?
– Да потому, что отец и братья уже дали слово матери Антонио, кроме того, тут было очень много причин, о которых слишком долго распространяться.
– А как звали этого второго кузена?
– Генрихом… и он жил во Франции.
– Вот как? – сказал король, приоткрывая один глаз. – Узнав, что Антонио вскоре прибудет на смотрины, братья Маргариты поспешили выпроводить Генриха французского, угрожая ему смертью, если он еще раз появится на ферме. В тот день, когда Антонио явился просить приюта, Маргарита была очень грустна и заплаканна: только накануне уехал ее возлюбленный Генрих! Антонио назвался испанцем и сказал Маргарите, что очень хорошо знает того, за кого ей придется выйти замуж. Любопытство отодвинуло скорбь, и Маргарита стала расспрашивать путника о своем нареченном. Антонио принялся чернить самого себя как только мог. "Красавица! – сказал он.- Антонио – урод, Антонио зол, Антонио глуп, Антонио – неотесанный мужлан!" Маргарите было приятно, что путник чернит и ругает того, к кому она сама питала дурные чувства, и так случилось, что беседа путника стала нравиться ей все больше и больше, пока, наконец, она не разглядела, что он молод, красив и неглуп…
При последних словах Карл IX открыл второй глаз и сказал, протягивая Генриху руку:
– Видно, что Антонио был очень умен, братец! Но скажите, догадывается ли Маргарита, что сир де Коарасс может иметь другое имя?
– Отнюдь нет!
– В таком случае я советую вам оставаться как можно дольше сиром де Коарассом, потому что Марго девушка капризная и может разлюбить вас в тот день, когда узнает истину!
– Но ведь я не могу скрывать свое настоящее имя очень долго, потому что через две недели прибудет моя матушка!
– Так погодите с этим еще две недели!
– Но возможно, что королева Екатерина и Рене заставят сира де Коарасса снять маску!
– В этом вы правы, братец! Но погодите, мы что-нибудь придумаем!
Не успел король договорить эти слова, как в дверь тихонько постучались, и Мирон сказал:
– Ваше величество! Ее величество королева идет сюда!
– Ах, черт! – сказал король и отпер дверь.
В кабинете был паж Рауль, явившийся от королевы с просьбой принять ее немедленно. Король велел сказать матери, что ждет ее, и жестом указал Ноэ на комнату, где лежал Генрих. Ноэ прошел к раненому, а следом за ним туда вошла и Маргарита.
– Вовсе не нужно, чтобы королева застала меня здесь! – сказала она брату-королю, после чего заперла дверь.
Вскоре в соседней комнате послышались шаги королевы-матери.
– Она будет требовать моей головы! – сказал Генрих улыбаясь.
– Ну что же,- сказала Маргарита, прикладывая сначала глаз, а потом ухо к замочной скважине,- всякий, кто живет в Лувре, подслушивает у дверей. Будем делать, как делают все!
Когда Сарра выбежала из дома, Рене вспомнил, что они даже не решили с ней в деталях, как и когда будет совершена передача тайны сокровищ Самуила Лорьо. Ее обещание было слишком неопределенно и давало возможность ко всяким уверткам. Рене решил догнать женщину и попытаться заставить ее сформулировать условия более точно.
Но Сарра бежала очень быстро и имела достаточный выигрыш во времени. Поэтому, когда Рене дошел до кабачка Маликана, ее там уже не оказалось. Зато при виде Маликана у Рене блеснула в голове новая мысль.
– Здравствуй, дорогой мой Маликан,- ласково сказал он, отвечая на поклон кабатчика.- А меня к тебе послала королева…
– Королева?
– Да! Ее величество узнала, что один из дворян, которого она очень любит и которого я тоже очень люблю, поссорился с кем- то у тебя в кабачке…
– Да, это сир де Коарасс.
– И дрался на дуэли!
– Да, с каким-то незнакомцем.
– Который, как говорят, тяжело ранил его?
– О нет, рана очень легкая!
– Ах,- сказал Рене,- тем лучше! Я с облегчением перевожу дух!
– Через неделю он будет на ногах.
– Это очень хорошо. Он у тебя, надеюсь? Я хотел бы повидать бедного сира де Коарасса!
– Нет, его у меня нет.
– Но ведь не мог же он добраться, сам до своей гостиницы?
– Сам – нет, но его друг, господин Амори де Ноэ, послал за носилками и увез его куда-то, вероятно домой!
Это было так правдоподобно, что Рене поверил и направился в гостиницу Лестокада.
Последний тоже, как и Маликан, сидел на пороге своего заведения. Так как Рене пользовался огромной популярностью в Париже, то при приближении страшного парфюмера Лестокад встал и отвесил ему низкий поклон.
– Как поживает сир де Коарасс? – спросил Рене.
– Неплохо, должно быть! – ответил Лестокад.
– То есть как это "неплохо"? Ты, вероятно, хотел сказать "лучше"?