Читаем Цок (СИ) полностью

Высокий и сильный автомобиль летел по залитой трассе со скоростью хорошего катера, обдавая придорожные деревья и заборы грязными волнами. Остановились всего раз — на переезде в Сестрорецке пропустили медленно ползущую в сторону Белоострова мокрую гусеницу электрички. Они б, наверное, обязательно опоздали. Но по традиции неравнодушный к ангелам Петербург дал «зелёную улицу» (хоть улицами городские магистрали назвать бы сейчас отважился только безумец).

Ровно без четверти двенадцать дипломатический «хаммер» въехал в открытые ворота Петропавловской крепости и свернул на боковую аллею. Длинная экскурсионная крыша бастионов пестрела плащами и зонтиками заранее подтянувшихся «водяных», чьи сумрачные лица сейчас вовсе не выражали радости по поводу буйства «подвластной» им стихии. Ближе к месту предстоящего события кишела чёрная безликая масса репортёров.

Миновав туристический подъём, устрашающего вида внедорожник подъехал прямо к лестнице на Нарышкин бастион. Полуденные пушки тут же. Иуру, выскочив из-за руля и распахнув пассажирскую дверь, помог Карине перепрыгнуть на не залитую ступеньку лестницы. Предо, вышедший с другой стороны, очутился чуть не по колени в воде.

— Пётр Харитоныч, футляр, — неслышно пошевелив губами, напомнил ему чернокрылый.

— Спасибо, Юра, — кивнул серебряный и, снова скрывшись в салоне, появился теперь с кофром, в каких музыканты-духовики переносят инструменты.

Спину словно прожгло.

Обратив взгляд на крышу бастиона, Предо заметил Терпилова. Тот, стоя под огромным белым зонтом рядом с флагшточной башенкой, был при параде. Идеально сшитый по фигуре фрак, белая сорочка, бабочка. Но взгляд пронзительный. Обжигающий. Нет, это вовсе не Вадим Эдуардович!

— Добрый день, Ферериус, — поздоровался хранитель, поднявшись на площадку.

— Кому добрый, а кому и последний, — недобро усмехнулся демон. — Молодец. Выполнил всё, как я и просил. Насчёт своей девчонки можешь не беспокоиться. Она в порядке. Забирай!

Ферериус сунул мизинец в Вадимово ухо и, повернув его штопором, со овратительным скрежетом вытянул наружу белёсый дымок, мгновенно растаявший под тяжёлыми струями воды. Предо закрыв глаза, проверил ощущения.

Что ж, демон не солгал. Душа вернулась в тело. Ох, Маша…

— Ну что, убедился? — спросил Ферериус.

— Да, всё в порядке, — кивнул Предо.

— Ну, тогда проваливай, — грубо приказал демон. — С тобой нам делить больше нечего.

«Терпилов» уже было отвернулся от ставшего неинтересным хранителя, но тот его окликнул:

— Подождите секунду. Ещё один вопрос… Можно?

— Что ещё? — нехотя откликнулся Ферериус, стоя к собеседнику спиной.

— Зацепина-то вам зачем?

— Зацепина? — переспросил демон. — Любопытствуешь, значит. Что ж, если к девчонке своей не сильно торопишься, можешь и остаться. Представление обещает быть запоминающимся. Перформансы любишь?

— Не знаю, — пожал плечами Предо. — Не видел.

— Серьёзно? — обернулся «Вадим Эдуардович» и вскинул в изумлении брови. — Ну, тогда тебе почётное место в первом ряду. Ох, смотрю, у тебя и труба с собою. Подыграешь?

— Видно будет, — ответил хранитель. — Пока даже не представляю, какая музыка должна звучать в вашей постановке.

— Что-нибудь из классики рока. Скажем… «Кто остановит дождь?» — немного подумав, произнёс Ферериус. Оскалился. — Партитуру найти?

— Спасибо, сам справлюсь, — пробурчал Предо.

— Ну, как знаешь, — пожал плечами демон. Следующую реплику он произнёс деловым тоном: — Пора начинать. Время.

Ферериус отошёл к ближней пушке. Предо, встретившись глазами со стоящим поблизости Иуру, мысленно приказал тому спрятаться в «хаммере».

«Договаривались же! Забыл?»

«Может, я всё-таки останусь?»

«Нет. И это приказ. Выполнять!»

Чернокрылый, быстренько сбежал по лестнице и через секунду скрылся в салоне автомобиля. Слава Всевышнему!

Толпа «водяных» и корреспондентов безмолвствовала. Даже всякое движение прекратилось, лишь тут и там перемигивались красными огоньками работающие телекамеры. Они и люди внимательно наблюдали за тем, что происходит за решётчатым ограждением. А там происходило!

Двое дежурных бойцов сидели в отключке на снарядных ящиках. Ферериус в теле Терпилова, искоса бросив взгляд на куранты Петропавловского собора, вплотную приблизился к пушке, отбросил зонт и навалился грудью на жёрло ствола. Карина, до сих пор стоявшая чуть в сторонке тоже под зонтиком, только под красным, сейчас сложила его и бросила наземь. По-военному чеканя шаг, подошла к затвору. Ухватилась правой рукой за спусковой рычаг.

Что она делает?

— Карина! — в ужасе кринкул Предо. — Отставить!

— Она тебя не слышит, — повернув голову к хранителю, ответил «Вадим». — Простейший бытовой гипноз. Делов-то!

Большая стрелка курантов вышла на предпоследний дополуденный круг.

— Ферериус, не дурите! — нервно засмеялся Предо. — Неужели вы не знаете, что эти орудия заряжаются холостыми?

— Ой ли! Ты в этом уверен? — оскалился тот и кивнул подбородком на лежащий под ногами ящик. — Самые что ни на есть боевые. Доставлены час назад. Это вы не дурите, Предо. И когда, наконец, будет музыка? Ну? Расчехляйте свою трубу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Пределы & Переходы

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Поздний ужин
Поздний ужин

Телевизионная популярность Леонида Млечина не мешает поклонникам детективного жанра вот уже почти четверть века следить за его творчеством. Он автор многих книг остросюжетной прозы, издаваемой в России и за рубежом. Коллеги шутливо называют Леонида Млечина «Конан Дойлом наших дней». Он один из немногих, кто пишет детективные рассказы со стремительно развивающимся сюжетом и невероятным финалом. Герои его рассказов, обычные люди, странным стечением обстоятельств оказываются втянутыми в опасные, загадочные, а иногда и мистические истории. И только Леонид Млечин знает, выдумки это или нечто подобное в самом деле случается с нашими современниками.

Леонид Михайлович Млечин , Макс Кириллов , Никита Котляров

Фантастика / Современная проза / Детективы / Криминальный детектив / Проза / Мистика / Криминальные детективы