Меня преследует Злой Дух со всех сторон;Неосязаемо вокруг меня витая,Нечистым пламенем мне грудь сжигает он;Я им дышу, его вдыхая и глотая.То, образ женственно-пленительный приняв,Когда душа полна святого вдохновенья,Весь – лицемерие средь мерзостных забав,Мои уста сквернит напитком преступленья;То истомленного от взоров Бога прочьВ пустыни мертвые, где скука, страх и ночь,Уводит силою таинственной внушенья,То вдруг насмешливо являет предо мнойОдежд нечистых кровь и ран разверстых гной,И час кровавого готовит Разрушенья.Перевод Эллиса
CIX
Мученица
Среди флаконов, ваз, среди материй сонныхИ сладострастно-мягких соф,Картин, и мраморов, и платьев надушенныхВ небрежных складках из шелков,В нагретой комнате, где, как в оранжерее,Опасен воздух роковой,Где мертвые цветы, в гробах стеклянных млея,Роняют вздох последний свой,Там труп без головы в подушках пропадает,А из него, как бы река,Кровь красная бежит, и ткань ее впиваетС голодной алчностью песка.Подобна призракам, рожденным тьмой ночною,Но полным чар и волшебства,Вся в драгоценностях, обвитая косоюТакою темной, голова —На столике ночном, как ренонкул огромный,Лежит; и уж без дум глядятОткрытые глаза, роняя смутный, темный,Как будто сумеречный, взгляд.А туловище там, раскинуто впервыеВ таком последнем забытьи,Открыло, не стыдясь, не прячась, роковыеНагие прелести свои.На согнутой ноге остался, розовея,Как память о былом чулок;И пряжка, точно глаз алмазный пламенея,Глядит, и взгляд ее глубок.Необычайный вид покинутого зала,Картины, на которых кровь,Что подстрекающий, наверно, взор бросала,Рождает темную любовь.И радость грешную и празднества ночные,Проклятых полные чудес,Которым радовались ангелы дурные,Таясь меж складками завес.Но если посмотреть на поворот несмелыйПлеча изящного ея,На худощавость ног, на стан оцепенелый,Как разъяренная змея,Она еще юна! – Ее душа пустаяИ чувства скукой сожжены,Открылись ли они остервенелой стаеЖеланий чуждой стороны?И тот, которого ты не могла, живою,Своей любовью утолить,Свои безмерные желанья над тобоюНасытил мертвой, может быть?Ответь, нечистый труп! И голову за косыДержа в трепещущих руках,Запечатлел ли он последние вопросыНа ледяных твоих зубах?Забытое толпой, исполненной глумленья,И любознательным судом,Спи, безмятежно спи, о странное творенье,В гробу таинственном твоем;Твой муж скитается везде, но образ вечныйТвой бдит над ним, когда он спит;Как ты ему теперь, и он тебе, конечно,До смерти верность сохранит.Перевод Н. Гумилева