Читаем Туманы Авелина. Колыбель Ньютона (СИ) полностью

Перед Микой только что поставили прямоугольное фарфоровое блюдо с тремя кружочками морских гребешков в подливе из лимонной травы, которые обрамляли хлопья креветок в капельках манговой сальсы.

Порции в «Duchess’ Variety» выглядели так, будто повар перед их изготовлением принял эликсир из Зазеркалья и увидел себя и клиентов уменьшенными до размеров дюймовочек. Официант сразу предупреждал: чтобы не уйти из ресторана голодными, надо заказать не менее трёх-четырех блюд, но каждое из них будет настоящим произведением искусства.

Впрочем, не только порции, но и само это заведение было карликом в череде помпезных орестовских ресторанов. Несколько столов, пара-тройка барных стульев у стойки — он вряд ли вмещал больше двух десятков посетителей. И, тем не менее, маленьким не казался, хотя и создавал иллюзию интимности. При этом высокие потолки, огромные картины, стены из панелей белого дерева добавляли помещению простор, и посетители не чувствовали себя клаустрофобами, загнанными в узкое пространство. Было комфортно сидеть на плетёных садовых стульях, и пуховые подушки заставляли забыть, во сколько тут обойдётся ужин.

— Собственно, я имел в виду не ресторан. Вы знаете историю создания маленького скверика, вон того, на другой стороне улице?

Мика заинтересованно глянула в окно:

— Я знаю, что это мемориальный сквер павших воинов Федерации. Кажется, так он называется.

— Таким он стал в первые годы после окончания войны — до этого тут был обычный парк для старушек и дамочек с детьми.

— А вы хорошо знаете довоенную Оресту...

— Да, я здесь учился.

— Ну вот, не любить город, и всё же пользоваться всеми его благами, — заметила Мика и тут же спохватилась: ей не хотелось быть колкой. Альберт наклонил голову набок, внимательно изучая свою спутницу.

— Родители считали, что выбиратьдля образования следует самое лучшее учебное заведение. Я был с ними согласен, потому что не хотел повторять их жизнь. Не скажу, что время, проведённое в Бадкуре, было безоблачным. Особенно последние годы... —оносёкся и поспешил вернуться к начатому разговору. — Так вот, о сквере. Причина его трансформации проста: тогдашнее правительство возжелало почтить память павших бойцов, но в первую очередь — память министра обороны Майкла Уэллса, расстрелянного как раз на том перекрёстке. Собственно, открытие парка и было приурочено к годовщине его гибели. По распоряжению мэрии сосны в сквере срочно вырубили и засадили его красными клёнами. И каждую осень дорожки парка становятся похожими на ручейки крови, стекающие к мемориальной стеле.

Альберт сделал паузу, после продолжил с оттенком сарказма, не замечая, как побледнела спутница:

— Какой тонкий символизм! Федерация потеряла в той войне более двадцати тысяч военнослужащих, Аппайи — почти четыреста тысяч. Мирных жителей, Мика.

Собеседница сложила руки, словно средневековая мадонна в молитве. В её глазах Альберт заметил что-то, похожее на страх. Он затронул щекотливую тему. Она боится, что сейчас кто-нибудь из официантов подслушает их разговор, и их попросят покинуть ресторанчик? Да пусть только попробуют.

От этой мысли Альберт почувствовал знакомый прилив адреналина: одно слово, жест, случайный пренебрежительный взгляд — и он бы вспыхнул.

Но... сегодня приходилось себя контролировать.

Мика ему нравилась. Они познакомились случайно несколько месяцев назад. То утро выдалось обманчиво солнечным, но ближе к полудню поднялся сильный ветер, небо затянуло тучами и разразилась гроза. Альберт провёл первую половину дня в библиотеке Верховного Суда и возвращался в офис. Он осторожно вёл машину: видимость из-за проливного дождя была мизерная, «дворники» панически метались по лобовому стеклу. И тут Альберт её и заметил. В лёгком летнем, теперь насквозь промокшем платье, она почти бежала босиком по тротуару, в одной руке сжимая босоножки на высоком каблуке, а второй держа над головой сумочку, которая сейчас казалась совершенно бесполезным предметом. Первое правило жизни в Оресте: перед тем, как выйти из дома, посмотрите прогноз погоды на ближайшие четыре часа.

Он притормозил, приспустил боковое стекло и окликнул женщину. Конечно, её с детства научили не садиться в машину к незнакомцам, но Альберт был готов попытать счастья и довериться дурным орестовским метеоусловиям.

Незнакомка была прекрасна: бархатные чёрные глаза, длинные тёмные волосы. Тяжёлая грудь, покатые бёдра... Мокрое платье не скрывало ни одного изгиба тела. Она сама это понимала, поэтому окинула его высокомерным взглядом, чтобы на корню пресечь любую фамильярность.

— Я подвезу вас, — он крикнул, боясь быть не услышанным за шумом ливня. — Где вы живёте?

Молодая женщина сначала посмотрела ему прямо в глаза, а потом перевела взгляд на пассажирское сиденье его автомобиля, куда по привычке Альберт бросил копии, сделанные в библиотеке. Левантидийский герб на первом листе документа, на который уже плюхнулись случайные капли дождя, залетавшие в открытое окно, на неё впечатления не произвел. Никто не любит чиновников, а Ореста ими кишмя кишит.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже