Так почему же в Турции так мало читают? Во-первых, после смены письменности с арабской вязи на латынь и реформы в области языка многие книги для нового поколения были просто утрачены. Конечно, их переводят с османского на турецкий — удивительнейший феномен в рамках литературы одной страны, но новому языку и письменности пока менее ста лет.
Во-вторых, то, что до недавнего времени в стране было достаточно много людей, не умеющих даже читать. Турция быстро пытается закрыть этот пробел, сокращая число безграмотного населения, тем не менее такие люди ещё встречаются.
В-третьих, сложная экономическая ситуация в стране после войны за освобождение — именно на тот период пришлись и реформы языка, населению и стране было просто не до книжек и чтения, хотя и лично Ататюрк, и государство принимали все усилия в этом направлении. Однако в первую очередь надо было восстанавливать экономику и поднимать страну.
В-четвертых, во времена Османской империи литература развивалась достаточно слабо, существовала народная литература (персонаж Насреддин Ходжа до сих пор популярен в Турции и известен за её пределами), которая долго передавалась лишь из уст в уста; диванная поэзия, доступная лишь для избранных, впрочем, как и сами книги; и суфийская литература. Активное развитие литературы, которую можно, наверное, окрестить светской, началось лишь в XIX веке, когда появились и первые известные писатели.
Но основной расцвет литературы пришёлся, конечно, на годы республики. В 2006 году первый турецкий писатель получил Нобелевскую премию по литературе. В настоящее время ситуация меняется в лучшую сторону день ото дня: открываются новые библиотеки, появляются талантливые писатели, открываются книжные магазины, повышается уровень образования, с котором растёт и любовь к чтению.
С турецкой литературой я познакомилась задолго до переезда, и первые мои «прогулки по Стамбулу» были с книжками Орхана Памука — нашего современника, нобелевского лауреата и самого известного турецкого писателя за пределами страны, коренного стамбульца, влюбленного в этот город и передающего его потрясающую атмосферу. Именно с его книжками еще в Воронеже я узнавала улицы Стамбула, шаг за шагом гуляя по ним с героями книг. Неудивительно, что после переезда моим самым любимым районом стал Нишанташи — район, где вырос и жил Памук, где разворачивались события многих его книг, район, который он описывал с такой точностью и любовью. Затрагивал Памук и интересные культурные и исторические темы, и темы менталитета — о той самой любви турок к драме я узнала ещё из его книг. Памук — удивительный писатель, сумевший «оживить» собственную книгу, открыв музей, описанный в ней. Перед поездкой в Стамбул обязательно прочитайте «Музей невинности» и захватите книгу с собой для бесплатного посещения музея.
Орхан Памук посвятил одну из книг османской миниатюре («Меня зовут Красный») — части книжного искусства Турции. Как известно, в исламе запрещено изображение человека и живых существ, поэтому, в то время как живопись и скульптура были в Османской империи под запретом, в ней получили развитие другие виды искусства, такие как миниатюра, каллиграфия и эбру. Все три вида искусства были также и частью книжного искусства Османской империи, тогда книги могли позволить себе лишь избранные, поэтому каждую книгу превращали в настоящее произведение искусства. На миниатюрах художники хоть и изображали человека и живых существ, но пытались делать их не похожими на живых людей и животных; благодаря Матрачки Насуху, известному многим по сериалу «Великолепный век», появился и еще один вид искусства — топографическая живопись, когда города и архитектурные творения изображались на картинах пустыми, без человеческих фигур.
Следующий вид искусства, который жив в Турции по сей день, — это каллиграфия, красивое оформление букв и письма.
Следующий вид искусства, который жив в Турции по сей день, — это каллиграфия, красивое оформление букв и письма. Каллиграфия соответствовала всем канонам ислама, а витиеватая арабская вязь и изобретательность каллиграфов позволяла творить настоящие шедевры с помощью букв, создавать целые картины, и несмотря на то, что арабская вязь давно заменена на латиницу, каллиграфия продолжает жить, ведь каждый мусульманин должен читать Коран на арабском, имена Аллаха и суры из Корана все так же пишутся на арабском, и многие консервативные жители страны украшают каллиграфическими картинами интерьер. Новый турецкий алфавит хоть и используется каллиграфами в работе, но все-таки не так популярен.