Читаем Ты экстрасенс: развивайте природную интуицию через свой психотип полностью

Более тридцати лет – большую часть своей взрослой жизни – я была профессиональным экстрасенсом, медиумом, ясновидящим детективом, практиковала ясновидение в медицине. Все это время я считывала информацию для разных людей со всего света. Работала со знаменитостями, понесшими тяжелые потери, лидерами бизнеса, детективами полиции, врачевателями, людьми, которые были больны и умирали, с теми, кто искал более глубокую духовную связь или жаждал привлечь изобилие и счастье в свою жизнь, женщинами и мужчинами, запутавшимися в отношениях. Большинство людей, с которыми я имею дело, – это искатели, знающие, что на свете есть нечто большее, чем пять основных чувств, с помощью которых можно видеть, слышать, обонять, осязать и ощущать вкус. И я считаю, что удостоена чести помогать им на этом пути.

Помимо выполнения считывания информации как экстрасенс и медиум, я обучаю развитию интуиции, экстрасенсорных и медиумических способностей. В процессе этой работы я обнаружила, что, хотя многие люди доверяли моей способности получать наставления и озарения насчет их частных и личных вопросов, их собственная уверенность в своей интуиции и экстрасенсорных способностях была небольшой, а временами вообще пропадала.

Если в этом вы похожи на многих других, то, возможно, у вас проявляется разрыв между вашими психическими устремлениями и способностью реализовать свой врожденный психический потенциал. Как альпинист в горах, вы видите высоко в небе величественную горную вершину. Однако следуя по тропе психического развития, вы можете столкнуться с препятствиями или с чем-то вроде непреодолимых расщелин на пути. И если это так или вы хотели бы как можно больше узнать о психическом сознании, считайте, что я – проводник, поддерживающий вас на этом переходе.

Психический опыт

Сейчас издано множество книг, объясняющих, что такое экстрасенсорные способности и как их развивать. Большинство из них учит развитию психического сознания и экстрасенсорных способностей как предмету, о котором можно прочесть, который можно понять, а затем применять на практике. Но психическое сознание не может быть изучено исключительно логическим, рациональным методом. Несмотря на благие побуждения авторов подобных методик, они лишь расширяют разрыв между причинно-ориентированным умом и едва уловимой нелогической энергией психического сознания. Это формирует динамику ложных ожиданий и позволяет оценивать и контролировать процесс мыслящему разуму.

Одна из самых больших проблем, с которой я сталкиваюсь на своих занятиях по развитию интуиции, – это торможение из-за убежденности участников в том, что получение духовных впечатлений и озарений и имеющийся в реальности опыт должны быть похожи.

Вот, например, типичное обсуждение происходящего на каждом занятии, которое я веду.

Это мой разговор с Карен – она только что закончила интуитивное экстрасенсорное упражнение со своей партнершей Блэр.

Я спрашиваю Карен: «Можешь ли ты рассказать, какую информацию получила о партнерше во время упражнения?»

Карен опускает глаза, выдерживает паузу и отвечает: «На самом деле я ничего не получила».

«Можешь ли ты описать, что испытала, даже если в этом не было смысла или это не показалось важным?»

Карен неловко ерзает на стуле и говорит: «Я не думаю, что у меня хорошо получается. Полагаю, у меня в чем-то вышло быть интуитивной, но мне не кажется, что это сработало».

«Пожалуйста, попробуй рассказать. Что ты видела, слышала или чувствовала?»

«Хорошо, – начинает она, – в первые моменты я ощутила тепло и покалывания в теле и почувствовала, что происходит что-то приятное. Я решила, что все это ерунда, поскольку увидела почтовый конверт. Только он был больше похож на „мультяшный“. И был полон денег. Я подумала, что это говорит о получении денег. Но ведь это не то, что вы хотели бы от меня услышать? Не думаю, что это было что-то стоящее».

Партнерша Карен, женщина, к чьей энергии она интуитивно подключалась, улыбается и едва сдерживает слезы. Подтверждая интуитивно полученную информацию Карен, она сообщает ей, что ждет очень важное сообщение о погашении кредита.

Как и многие другие люди, Карен проигнорировала свои экстрасенсорные впечатления, поскольку они не были тем, что она о них напридумывала. Ей казалось, что экстрасенсорная информация должна была прийти к ней более ясным и контролируемым образом. Воспринятые ею образы не выглядели реалистично, и она приняла мысли, ощущения и чувства, возникшие во время упражнения, как свои собственные. То, что она считывала, не соответствовало ее ожиданиям, поэтому она это проигнорировала. Как и другие, она полагала, что приукрашивает свои впечатления и сомневалась в их правдивости. Однако однажды она убедилась в точности воспринимаемых образов, чувств и осознания, начала доверять процессу и добилась прогресса в развитии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика