Читаем Ты моя! И это не обсуждается. Часть 1 полностью

Впрочем, мне было все равно. Я одела привычное для себя легкое платье, которое состояло из двух частей — белого топа и фиолетовой ткани, закрепленной за шеей и спускающейся свободными волнами к полу. И прихватила с собой небольшую сумку с документами, на случай если ректор начнет нас проверять.

Вместе с Морковкой мы вышли из общежития, когда часы не пробили семи часов утра.

Магический портал находился в стороне от основных зданий университета. Раньше эти порталы были нестабильными и могли при перемещении устроить взрыв. Со временем их усовершенствовали, но бояться не перестали, поэтому держать подальше от всех. Удивительно, но в зале перемещения нас никто не ждал. Я искренне верила, что Джерард и ректор будут здесь, чтобы проследить за нами. Но помимо старого мага здесь больше никого не оказалось.

Тот был предупрежден о нашем приходе и успел подготовить кристаллы. Нам оставалось только показать разрешение.

— Здесь написано — один человек, — мужчина поднес листик к самому носу. — А вас двое.

— Ну, как, — Морковка подошла к нему и ткнула пальцем в бумажку. — Двое же написано.

На самом деле был указан один. Когда я собиралась сюда, то надеялась, что Мори не пустят. Но мужчина удивленно открыл рот и посмотрел на Мори с благодарностью.

— Спасибо, милая, а то я совсем не вижу уже. — Он отдал ей разрешение. — Сейчас все приготовлю. Подождите минуту.

Старик ушел, а Мори с удовлетворенной улыбкой на лице, положила листок в карман и сложила руки на груди.

— А ты опасная девушка, — задумчиво пробормотала я, продолжая наблюдать за действиями мага.

— Нет, — ответила она. — Просто подготовленная.

Старик вернулся к нам и щелкнул пальцем по одному из кристаллов. Тот засветился, а следом за ним и все остальные.

— Все готово, — сказал он. — Разрешение сохраните, когда будете собираться обратно, иначе застрянете на другом конце страны, пока не получите подтверждение от нашего ректора.

Мы с Морковкой одновременно кивнули.

Маг еще раз щелкнул по кристаллу и тот засветился ярче. Нас поставили в центр между тремя постаментами.

— Старайтесь не шевелиться, иначе могут возникнуть трудности при перемещении.

Спросить какие, я не успела, так как меня ослепил яркий свет. Тело стало всего на несколько секунд легким как перышко, а желудок, казалось, поднялся к самому горлу.

Когда под ногами снова почувствовалась твердь, я поняла, что еще немного и мне станет плохо. Судя по стонам сбоку, Мори чувствовала себя не лучше. Когда головокружение и тошнота прошли, я выпрямилась и огляделась. Почти такой же зал, как и в нашей Академии, только несколько просторнее. И нас встретили двое магов, один из которых предусмотрительно держал маленький тазик.

— Добро пожаловать, — сухо сказал один из них. — Идите поскорее в сторону. Скоро сюда прибудут другие студенты.

Я взяла Морковку за локоть и отвела ее к входу.

— Брось меня здесь, — прохрипела она. — Иди дальше одна.

— Да, с удовольствием, — ответила я и, отпустив ее, пошла по коридору.

Сзади послышался топот и рядом со мной появилась вполне себе здоровая Мори.

Она комично склонила голову набок и улыбнулась.

— Я всего лишь пыталась тебя разыграть. Ты такая хмурая.

Я подарила той свой фирменный взгляд. Но девушка его даже не заметила.

Вскоре мы вышли из Академии и направились в сторону улицы, где находился дом профессора Гройта.

Глава 6

Дом профессора, как и предыдущий, подозрительно пустовал. Хотя в отличие оттого что стоял рядом с Академией, этот был заперт. Мы с Морковкой забрались внутрь через окно, которое не было закрыто на защелку. Очень опрометчиво, учитывая, как в этом городе много воров.

Впрочем, красть здесь было явно нечего. Я прошла по гостиной, с недоумением разглядывая толстые слои пыли на столе и комоде. Мебель была закрыта простынями, а на стенах остались квадратные следы от картин. Казалось, их сняли совсем недавно. Ни ваз, ни статуэток, ни кристаллов. Даже посуды на кухне не было. Только одна треснутая чашка.

— Странно, — сказала рыжая. — Дом как будто забросили вот уже лет пять.

Я пошла на второй этаж. Половицы на ступеньках опасливо скрипели, но мой вес выдержали. Спальня была полностью пуста. В кабинете стоял только шкаф. Были еще комнаты, но и те оказались пустыми. Хотелось проверить чердак, но меня отвлек шум на первом этаже. Там что-то разбилось.

Я спустилась и заглянула на кухню. Мори стояла рядом со столом и смотрела на единственную чашку, которая на этот раз разбитая лежала на полу.

— Прости, — сказала она и улыбнулась.

— Дом пустой, — задумчиво сказала я, совершенно забыв про посуду. — Странно.

— Да, а еще странно, что недавно здесь кто-то был.

Девушка указала пальцем на стол. В одном месте пыли практически не было, в то время как он весь был жутко грязный. Предмет, что лежал на столе, был небольшим и имел квадратную форму. Я подумала о коробочке, но примерно сравнив размеры, поняла, что предмет был больше.

Я отошла от стола и выглянула в окно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры Хардона

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения