Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И Ясмин оставалась там до вечера, а жена купца никоим образом не заботилась о ней, не давая ни есть, ни пить. И тогда Ясмин, дочь арабов, вспомнила о медном кувшине, который был у нее под рукой, и она сказала себе: «Посмотрим, может, там есть немного воды, и я смогу попить». И, думая так, она взяла кувшин и откинула крышку — и тут же из кувшина явилась чаша с водой, и Ясмин помыла в ней руки. Затем она подняла глаза и увидела перед собой поднос с едой и напитками в бутылях. И она ела, пила и была счастлива. Затем снова откинула крышку кувшина — и из него вышли десять молодых белых рабынь с кастаньетами в руках, которые начали танцевать в курятнике. И когда они закончили свои танцы, каждая из них бросила по десять кошельков с золотом на колени Ясмин. А потом все они исчезли в кувшине.

И Ясмин, дочь арабов, оставалась в курятнике целых три дня, и она ела, пила и веселилась с молодыми девушками, выходившими из кувшина. И каждый раз после танцев, перед тем как исчезнуть в кувшине, они бросали ей кошельки, наполненные золотом, и в конце концов курятник был заполнен им чуть ли не до потолка.

Однако в конце третьего дня негр купца зашел на задний двор, чтобы удовлетворить малую нужду. И он увидел Ясмин и был удивлен этому, потому что, по словам жены купца, она уже давно должна была уйти. И Ясмин сказала ему:

— Твой господин послал меня сюда, чтобы ты мог накормить меня или же оставить меня тут умирать от голода и жажды?

И раб ответил:

— Мой господин думал, что тебе дали хлеба и воды и что ты ушла в тот же день.

Затем он поспешил к своему хозяину в лавку и сказал ему:

— Йа сиди, бедная девушка, которую вы отправили со мной в дом три дня назад, оставалась все это время на заднем дворе, в курятнике, и у нее не было ни еды, ни питья.

И тогда купец, который был хорошим человеком, разозлился, и он немедленно вышел из лавки и пошел к жене своей. И он крикнул ей:

— Почему, черт возьми, ты не дала этой бедной девушке поесть?!

И он принялся бить ее, пока его рука не устала. Потом взял хлеб и что-то еще из съестного, пришел на задний двор и сказал Ясмин:

— Вот, возьми и поешь. И не вини нас за то, что мы что-то забыли.

Она же ответила:

— Пусть Аллах вознаградит тебя за доброту твою! Твои заботы достигли своей цели. А теперь, если хочешь продлить заботы, я попрошу тебя об одной вещи.

И он сказал:

— Говори, я слушаю.

И она сказала:

— Я хочу, чтобы ты построил для меня дворец в таком-то городе, который был бы вдвое красивее дворца султана.

И он ответил:

— На свете нет ничего невозможного! Конечно!

И она сказала:

— Вот золото для этого. Возьми сколько хочешь. И если каменщики обычно берут за свою работу драхму, ты будешь давать им четыре, чтобы ускорить строительство.

И купец ответил, что согласен. И он взял деньги и пошел собирать каменщиков и архитекторов, которые за короткое время построили дворец вдвое краше, чем дворец султана. А затем он вернулся в курятник к Ясмин, дочери арабов, и сказал ей:

— Йа ситти, дворец закончен.

А она сказала ему:

— Вот деньги. Возьми их и пойди купи мебель и ковры для дворца. И приведи иноземных слуг-негров, которые не знают арабского.

И купец пошел покупать мебель и ковры и добывать слуг, о которых шла речь и которые не понимали по-арабски, а потом он вернулся в курятник, чтобы сказать Ясмин, дочери арабов:

— О госпожа моя, теперь все в порядке! Будь любезна прийти и стать владелицей дворца своего!

И Ясмин, дочь арабов, прежде чем покинуть курятник, сказала купцу:

— Курятник, где я нахожусь, по-прежнему полон золота до потолка. Возьми его себе в качестве подарка от меня и за все твои хлопоты.

И она простилась с купцом.

И это все, что было с ним.

Что же касается Ясмин, то она вошла во дворец и, купив себе великолепную царскую одежду, облачилась в нее и села на трон. И она выглядела как блистательный правитель.

И это все, что было с нею.

Что же касается ее мужа-султана, который убил рыбака и отрекся от нее, то через некоторое время он успокоился и стал вспоминать ее по ночам. И потому он позвал своего визиря и сказал ему:

— О визирь!

И тот ответил:

— Слушаю, мой повелитель!

И султан сказал ему:

— Давай переоденемся и отправимся на поиски жены моей Ясмин, дочери арабов.

Визирь же ответил:

— Слушаю и повинуюсь!

И они переоделись, покинули дворец и шли два дня в поисках Ясмин, дочери арабов, расспрашивая о ней всех встречных. И вот наконец они добрались до такого-то города, где она построила себе дворец. И они увидели его, и султан сказал визирю:

— Этот дворец здесь новый, потому что я его не видел во время своих прежних путешествий. Интересно, кому он может принадлежать?

И визирь ответил:

— Не знаю. Возможно, он принадлежит какому-то иноземному правителю, который покорил этот город, а мы об этом и не знали.

И султан сказал:

— Ради Аллаха! Может, это и так. А чтобы проверить это, мы отправим в этот город глашатая, который будет кричать, чтобы никто не зажигал свет в домах в эту ночь. Таким образом мы узнаем, являются ли люди, которые живут в этом городе, нашими послушными подданными или их покорил иноземный правитель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Русские уроки японских коанов
Русские уроки японских коанов

Дзенские коаны — краткие истории, смысл которых невозможно постичь, опираясь исключительно на рациональную логику; это не просто притчи, размышление над которыми может привести к просветлению, но и уникальный источник управленческой мудрости. В своей новой книге Владимир Тарасов комментирует классические коаны дзен, помогая нам извлечь из древних текстов уроки эффективного управления.Прочитав эту книгу, вы научитесь интуитивно осознавать реальность, не прибегая к размышлениям над словами и понятиями, чтобы решать неразрешимые на первый взгляд проблемы, сможете использовать секреты великих мастеров дзен для достижения личных и корпоративных целей.

Владимир Константинович Тарасов , Владимир Тарасов

Карьера, кадры / Философия / Древневосточная литература / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес / Древние книги