Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И он немедленно назначил его великим визирем, и сделал его своим личным сотрапезником, и не расставался с ним, пока не явилась к ним разделительница друзей и разрушительница компаний — смерть.

— И вот, — продолжала Шахерезада, обращаясь к царю Шахрияру, — все, что я прочитала в книге «Сборник легкого балагурства и веселой мудрости».

И сестра ее Доньязада воскликнула:

— О сестра моя, как сладостны твои слова, как приятны, утешительны, как изящны в своей свежести!

И Шахерезада сказала:

— Но можно ли сравнивать это с тем, что я расскажу завтра о прекрасной царевне Нуреннахар, если только, конечно, я сохраню свою жизнь и если это дозволит мне наш владыка царь!

И царь Шахрияр сказал:

— Конечно! Я хочу прослушать эту историю, которой еще не знаю!

И когда наступила

ВОСЕМЬСОТ СЕДЬМАЯ НОЧЬ,

маленькая Доньязада сказала сестре своей:

— О сестра моя, пожалуйста, поскорее начни обещанную историю, так как ты обещала ее нашему господину, этому царю, обладающему столь изысканными манерами!

И Шахерезада сказала:

— От всего моего дружеского сердца и в изъявление моего уважения к этому благовоспитанному царю!

И она начала так:

ИСТОРИЯ ЦАРЕВНЫ НУРЕННАХАР И ПРЕКРАСНОЙ ДЖИННИИ

Жил в древние времена сильный и могущественный султан, которому Щедрый Аллах даровал три сына, прекрасных, как луны, и которые назывались: старший — Али, второй — Хассан, и наименьший — Хоссейн. И эти три царевича воспитывались во дворце отца своего вместе с дочерью их дяди, царевной Нуреннахар, которая была воспитанницей их отца и матери и которая не имела себе равной по красоте, уму, прелести и всем совершенствам среди всех дочерей смертных; глаза ее походили на глаза испуганной газели, рот ее напоминал кораллы, и розы, и жемчуг, щеки ее — нарциссы и анемоны, а стан — гибкую ветку дерева бан. И она росла вместе с тремя юными царевичами, сыновьями своего дяди, и участвовала во всех их радостях и забавах, вместе с ними играла, вместе с ними ела, вместе с ними спала.

И вот султан, дядя царевны Нуреннахар, постоянно держал в своем уме, что, когда она достигнет зрелости, он отдаст ее замуж за одного из царских сыновей из числа своих соседей.

Но когда молодая царевна надела покрывало зрелости, он не замедлил удостовериться, что все три царевича, сыновья его, страстно любят ее одинаковой любовью и все трое желают завоевать ее сердце и обладать ею. И он был весьма смущен в душе своей, и чувствовал себя в крайнем затруднении, и так говорил себе: «Если я отдам царевну Нуреннахар одному из ее двоюродных братьев в предпочтение перед двумя другими, то эти двое будут недовольны и станут роптать на мое решение и сердце мое не в силах будет видеть их опечаленными и огорченными; если я выдам ее за какого-нибудь из иностранных царевичей, то все три моих сына дойдут до пределов скорби и отчаяния, и души их будут погружены во мрак и печаль, и, кто знает, не покончат ли они с собой в этом случае или не покинут наше жилище для войны в какой-нибудь отдаленной стране. И поистине, дело это исполнено тревоги и опасности и крайне трудно для разрешения».

И султан долгое время размышлял над этим, как вдруг он поднял голову и воскликнул:

— Хвала Аллаху! Дело решено!

И он тотчас же позвал всех трех царевичей — Али, Хассана и Хоссейна — и сказал им:

— О сыновья мои, перед моими глазами у всех вас одинаковые заслуги, и я не могу решиться отдать кому-либо из вас предпочтение в ущерб братьям и назначить ему в жены царевну Нуреннахар, тем более не могу отдать ее всем троим сразу. И вот я нашел средство удовлетворить вас в равной степени, не обижая ни одного из вас, и сохранить между вами согласие и любовь. Выслушайте же теперь меня внимательно и исполните все, что я потребую от вас. Вот план, на котором остановилась мысль моя: пусть каждый из вас отправится в какую-нибудь страну и привезет мне оттуда какую-нибудь редкость, которую он найдет наиболее необыкновенной и наиболее чудесной. И я отдам царевну, дочь вашего дяди, тому, кому удастся привезти наиболее дивное чудо. Итак, если вы согласны выполнить этот план, который я вам предлагаю, я готов дать вам столько золота, сколько вам будет необходимо для вашего путешествия и для приобретения предмета, избранного вами.

И вот три царевича, которые всегда были послушными и почтительными сыновьями, тотчас же согласились на это предложение отца своего, и каждый был убежден, что он привезет редкость, наиболее достойную удивления, и получит таким образом в супруги свою двоюродную сестру Нуреннахар. И султан, увидав это, повел их в сокровищницу свою и дал им столько мешков золота, сколько они пожелали. И, дав им совет не слишком затягивать пребывание в чужих странах, он простился с ними, обняв их и призывая на их головы все благословения. И вот, переодевшись странствующими торговцами и каждый в сопровождении одного лишь раба, они покинули с благословением Аллаха свое жилище и сели на благородных коней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература