Читаем У ковчега в восемь полностью

Первый. Кроме того, эта бабочка не умерла. Она сразу пришла в себя. Если бы ты не убежал так быстро, ты бы это увидел. Она отряхнулась и улетела. Ее левое крылышко было слегка помято, поэтому она немножко неуверенно летела и (Второму) Ну, скажи тоже что-нибудь!

Второй. Точно –

Первый. Видишь?

Второй. Именно так все и было.

Третий. Вы специально это говорите, чтобы меня утешить. Я убил бабочку и навлек беду на весь мир. Я верю в тебя, Бог. Но почему ты наказываешь всех остальных? Один единственный пингвин обидел тебя, а ты мстишь всему миру. Это ты называешь справедливостью? Я сержусь на тебя. Даже очень сержусь. Ты меня слышишь?


Дверь открывается. Первый пингвин быстро прячется в чемодан. У Голубки в руках фонарик.


Голубка. Вы не можете вести себя как нормальные животные? Вас слышно до самой верхней палубы. Надо спать. У меня и так достаточно хлопот. Антилопы по неизвестным мне причинам не желают спать рядом со львом. Дятлы долбят отверстия в днище. Муравей потерял подружку и теперь везде ее ищет. И Ной не лучший помощник — он только все время говорит: «Делай то, делай это, давай, пошевеливайся!» И еще ни разу не сказал «спасибо».


Голубка пристально смотрит на Третьего пингвина.


Голубка. Этот пингвин выглядит как-то не так.

Второй. Все пингвины выглядят одинаково.

Голубка. Я тоже всегда так думал, но –

Второй. Видел одного — видел всех.

Голубка. Этот пингвин похудел.

Второй. Пингвины быстро худеют.

Голубка. Почему он ничего не говорит?

Второй. Скажи что-нибудь.

Третий(тихо) Я есть хочу.

Голубка. И голос тоже как-то иначе звучит.

Второй. Это от голода.

Голубка. Вот тебе пачка печенья. Не крошите. Используйте разумно. Кто знает, сколько это продлится.


Голубка уходит. Первый пингвин вылезает из чемодана.


Первый. Наконец-то ушел.


Голубка возвращается. Второй пингвин быстро прячется в чемодан.


Голубка. Такое странное чувство, будто я что-то забыла. Что-то важное. Ладно, потом вспомню.


Голубка уходит. Три пингвина бросаются на печенье. Занавес.

Акт II

Сцена 1

Первый. Есть еще печенье?

Третий. Давно уже нет.

Второй(Первому) Ты все съел.

Третий. Перестаньте ссориться.

Второй. Но он съел все печенье.

Первый. Всем было поровну.

Третий. Если бы не взяли меня с собой, у вас бы еще осталось.

Второй. Печенье и без тебя давно бы кончилось.

Третий. Не надо было бы вам меня прятать. Вы решились на обман. Тайно взяли третьего пассажира на борт.

Второй. Надо было дать тебе утонуть?

Третий. Я предпочел бы, захлебнувшись, лежать на дне моря.

Первый. Не надо было соглашаться на это. Надо было сказать Голубю: мы три друга. Мы друг друга не бросим. Три в одном. Если это Богу не нравится, придется ему строить будущее без пингвинов. И точка.

Второй. Все будет хорошо.

Третий. Все становится хуже и хуже.

Первый. Что может быть хуже? Мы уже сто дней сидим в брюхе этого ковчега и болтаемся по волнам. Пахнет смолой. И слышен только дождь.

Второй. Мы уже так давно в пути?

Третий. Мне кажется, гораздо дольше.

Первый. Надо попытаться уснуть.

Второй. Я есть хочу.

Третий. Ах, лежал бы я, захлебнувшись, на дне моря.

Первый. Еще раз это скажешь, я тебя за борт выкину.

Третий. Тем лучше. Тогда я наконец-то лежал бы, захлебнувшись, на дне моря.

Второй. Дом вспоминаете?

Первый. Там все было белое.

Второй. Был великолепный снег.

Третий. Везде сверкающий лед.

Первый. Всегда прохладный ветер.

Третий. Так уютно было прижиматься друг к другу.

Второй. Всегда было известно, что будет потом.

Третий. Точно.

Первый

. То есть — ничего.

Второй. Это так успокаивало.

Первый. Увидим ли мы когда-нибудь снова нашу родину?

Третий. Разве что во сне.

Ностальгический вечер

Трое пингвинов поют.Шапочка с мечтами,Шапочка со снегом,Шапочка со льдом,Если не знаешь, что будет потом,Глаза закрываешь,Мечтаешь,О снегеИ вечном льде.О, родина —


Песня становится все более дикой и необузданной. Пингвины начинают танцевать. Дверь открывается.


Сцена 2

Голубка стоит в дверях. На ней ночной чепчик. Пингвины застывают как вкопанные в своих танцевальных позах и смотрят на Голубку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза