Карено
(в волнении). Это серьезно, Йервен?Йервен.
О чем же тут думать? Может быть, ты полагаешь, что это нечестные деньги? Что я за них продал себя?Карено.
Что ты говоришь?Йервен.
Я ведь не знаю, что ты там вообразишь!Карено.
Я не совсем понимаю. Но если бы ты мог обойтись без них… Потому что завтра должен явиться судебный пристав. Они придут и опишут все, это так же верно, как то, что я стою здесь. Тогда мы должны выехать.Йервен
(придвигает к нему деньги). Возьми, я те6е говорю.Карено.
Половины этого совершенно достаточно, чтобы заплатить все долги.Йервен.
Ну, это неправда.Карено.
Господь с тобой! Я надеюсь, у меня никогда не будет такого большого долга.Йервен.
Хорошо. Скажем, половину. (Отсчитывает половину и прячет остальное в карман). И больше ни слова об этом.Карено.
Я тебе их верну, когда… Ты знаешь, я написал уже три четверти книги, и ты получишь, как только…Говинд
(входит, ежится). У! Как там холодно! (Оставляет дверь открытой.)Йервен
(тихо). Спрячь деньги.Карено.
Спасибо, спасибо, Йервен. (Стоит с деньгами в руках.)Э л и н а и Б о н д е с е н входят.
Элина
(к Говинд). Вы вдруг исчезли?Кapeно.
Знаешь, Элина, что сделал Йервен?Йервен.
Нет!..Карена
(показывая деньги). Посмотри, как я разбогател! Это мне одолжил Йервен.Элина.
Не может быть.Кapeнo.
Ну да. Но он ничего не хочет слышать. Я знаю, что ему самому нужны деньги.Йервен.
Господи! Скажи ты ему, Натали. (Вырывает у Карено деньги и сует их в eгo боковой карман.) Так.Элина.
Это совершенно неожиданная помощь.Говинд
(быстро подбежав, обнимает Йервена). Прекрасно, прекрасно, Карстен. Так нужно.Йервен
(освобождаясь). Не будем так волноваться. Не понимаю, чего ради мы стоим и смотрим друг на друга. Даже ты, Бондесен, осмелился что-то подумать.Бондесен.
Нет. Что же мне думать?Йервен.
Да, ты меня раздражаешь. Ведь я не украл этих денег. И не продал себя. Я еще свободный человек, смею я думать.Бондесен.
Да, но очень неприятный, надо тебе отдать справедливость. Хе-хе-хе! Это уж верно. Хе-хе! (Берет со стола журналы.) Вы об этих журналах говорили, господин Карено?Карено.
Я охотно могу их вам одолжить, если угодно.Бондесен.
Премного благодарен; вы угадали мое желание. Я хотел бы немного проследить этот вопрос. (Прячет журналы в карман своего пальто; обращается к Элине.) Я завтра верну их.Элина.
Что?Бондесен.
Журналы. Я взял до завтра несколько журналов. Когда ваш супруг бывает дома?Элина.
Это очень, неопределенно.Бондесен.
Хорошо; я их принесу.Э л и н а и Б о н д е с е н садятся на прежнее место.
Бондесен.
Вы не озябли на веранде?Элина.
Озябла? Нет. Я никогда не зябну.Бондесен.
Вам всегда тепло?Элина.
Да. Если только вы этим ни на что не намекаете.Бондесен.
А если намекаю?Карено
(стоявший в раздумье). По крайней мере, позволь тебя поблагодарить, Йервен. (Берет его руку и долго не выпускает).Говинд.
Я никогда не видела, чтобы так искренно благодарили.Карено
(улыбаясь). Действительно не видели?Говинд.
Я бы тоже хотела оказать вам маленькую услугу, если бы могла.Элина.
Господи, какая кокетка! Посмотрите, как она пристает к моему мужу.Бондесен.
Кто? Фрекен Говинд?Элина.
Вы ее знаете?Бондесен.
Очень мало. А что?Элина.
Она вам нравится?Бондесен.
О, да. Конечно. А вам нет?Элина.
Нет. Я вообще не люблю женщин. Я их не вы-ношу, — говорю, что чувствую. (Улыбается и смотрит на нeгo.) Господи, я, кажется, за все время не сказала ей ни одного слова.Бондесен.
Да, но не зовите ее теперь сюда.Элина.
Я это именно и хотела сделать.Бондесен
(умоляюще). Не теперь. Не сейчас. Потому что тогда я не смогу говорить с вами.Элина.
Мы будем говорить глазами. (3овет.) Фрёкен Говинд. Вы ушли от нас.Говинд
(подходит).Бондесен.
Я успел уже надоесть госпоже Карено.Элина.
Я вам отвечаю взглядом.Йервен.
Да, вот что, Карено; я захватил для тебя экземпляр моей диссертации. (Ищет в пальто и достает книгу в темном переплете; его руки немного дрожат.) Лучше дать тебе ее теперь, пока ты в хорошем расположении духа. Все равно завтра или послезавтра ты ее прочтешь. (Кладет книгу на стол.) Я ее положу сюда.Карено
(хочет подойти и взять книгу).Йервен.
Нет, не теперь. (Кладет на нее пресс-папье.)Карено.
Да, да. Очень благодарен.Йервен.
Но отнесись к ней снисходительно.Карено
(смеется). Я уверен, что она не нуждается в снисхождении.Йервен
(пристально смотрит на него: повторяет). Отнесись снисходительно.Бондесен.
Послушайте, какой торжественный тон! Они говорят: «снисходительно».Говинд.
Простите. (Проходя мимо г-жи Карено). Пожалуйста, сидите. (Становится возле Карено и смотрит то на него, то на Йервена.)