Элина
(Бондесену). Он ничего не видит и не слышит.Бондесен.
Пожалуйста. Я могу закурить здесь. (Встает и закуривает о лампу.)Элина.
Ай, не обожгитесь.Бондесен
(закуривая). В вас говорит совесть?Элина.
Почему?Бондесен.
Потому что вы не хотите, чтоб я обжегся еще сильнее.Зли на.
Не понимаю. Я такая бестолковая.Бондесен.
Прежде вы не соблюдали такой осторожности. Вы сидели здесь и с величайшим хладнокровием, превра-щали меня в пламя.Элина
(смеется). И вы с величайшим хладнокровием горели?Бондесен.
Вы ошибаетесь.Элина.
О, нет. Садитесь, господин Эндресен.Бондесен.
Вы даже не можете запомнить моего имени. (Садится.)Элина.
Ах, простите. Теперь я уж запомню.Бондесен.
Как вы искренно это сказали. Вы улыбнулись. И ваши губки были красны.Элина
(становится внимательной, смотрит на него; с жестом беспокойства). Давайте говорить о другом. (К Йервену.) Мне ка-жется, Йервен, у вас изменилось нaстpoeниe. Вы были так оживлены.Йервен
(с ножницами в руках). Я? Я думаю.Элина.
Да, думаете, но…Йервен.
Молча и глубокомысленно думаю о разных вещах.Элина.
Но, когда вы пришли, вы сказали, что весело.Йервен
(неожиданно). Ну да, почему же мне не быть веселым? Само собой. (Резко бросает ножницы на стол и чокается чашкой с Кapeнo.) Твое здоровье, Карено.Карено.
Твое здоровье. (Пьет; показывает ему несколько журналов в светлых обложках.) Ты читал?Йервен.
Не спрашивай, чтС я читал. Я ничего не читал. Я больше ничего не буду читать.Говинд.
Карстен! Ты так странно отвечаешь.Карено
(берет журналы). Кое-что здесь не так глупо. Последние новости. Мне кажется, это тебе пригодилось бы для твоей докторской диссертации.Йервен
(делает несколько резких шагов, останавливается). Ты второй раз говоришь об этой диссертации, Карено. Я не понимаю, чего ты хочешь. Ты как будто меня в чем-то подозреваешь.Карено.
Подозреваю? (Удивленно оглядывает остальных.) Hет, как вам это нравится?Йервен
(с возрастающим волнением). Если тебе угодно знать, диссертация кончена. Она уже отпечатана, и сегодня я получил за нее гонорар. Вот он. (Крепко ударяет себя по боковому карману.) чтО ты еще хочешь знать?Говинд
(подходит к нему). Карстен, Карстен! (К Кapeнo.) Нет, он положительно нездоров. (К Йервену) Милый Кар-стен, скажи мне чтО с тобой? (Обнимает его.)Кapeно.
Я перестаю его понимать.Йервен
(освобождаясь). Сегодня ты должен меня простить. Видишь ли, Я прощаюсь с тобой. (Подходя к столу.) Еще раз, за твое здоровье, Кapeнo. Да здравствует практиче-ское благоразумие!Карено.
С радостью, если это тебе доставляет удоволь-ствиe. (Чокается с ним.)Йервен.
Да, мне это доставляет удовольствие. И да здрав-ствует презрение к самому себе. Да здравствует пенька, пакля и набивка. (Его голос обрывается, он роняет чашку на пол).Говинд.
Но что с тобой? (Все смотрят на него.)Йервен
(смотрит вниз на чашку. Спокойно). Этого я не должен был делать. (К Карено.) Но это больше не повто-рится.Говинд.
Ты переутомился. Я увеpeнa, что это потому.Йервен.
Больше всего жаль кофе. (Устало улыбается.) Я хо-тел сказать маленькую речь. Я так хорошо начал ее, но… Простите, госпожа Карено.Элина.
Я вам дам еще кофе. Может быть, кто-нибудь еще хочет кофе? (Не получив ответа, уходит на кухню.)Йервен.
Ты так смотришь на меня, Карено, точно я ка-кое-то чудо.Карено.
Сегодня вечером ты сам не свой.Йервен
(холодно). Я такой же, как всегда, по крайней мере сейчас. (Нервная судорога сводит его руку.)Бондесен.
Я думаю, нам пора.Йервен.
Уходить? По-моему, нет.Бондесен.
По-моему, хоть совсем не уходить.Йервен.
Садись, Натали.Элина
(вносит кофе). Прошу. Вам лучше?Йервен
(смеется). Да, теперь лучше. Вы все думаете, что мне стало дурно. Я уронил чашку — вот и все.Элина.
Не стоит об этом говорить. Не хочет ли кто-нибудь пойти на веранду? Оттуда можно услышать шум го-рода.Говинд.
Да, пойдем на веранду.Бондесен
(поднимаясь). И мне можно?Э л и н а, Г о в и н д и Б о н д е с е н уходят на веранду и затворяют за собою дверь.
Йервен.
Послушай, Карено, я… ты ведь не обидишься, если л тебе кое-что скажу? Тебе сейчас нужны деньги; я могу тебе одолжить.Карено.
ЧтО?Йервен.
Я могу тебе одолжить их. (Берется за карман.) Ты сейчас в затруднении, а я нет. (Вынимает пачку бумажек из конверта.) Это гонорар, который я сегодня получил. (Считает.)Карено.
К чему ты вытащил все эти бумажки?Йервен.
Я хочу их дать тебе. Без глупостей, пожалуйста.Карено
(останавливая его). Ты с ума сошел. Я убежден, что и тебе самому нужны деньги.Йервен.
Мне они теперь не нужны, говорю же тебе. (Считает.) Ведь надо помогать дpyг другу немного. По крайней мере я избавлю тебя от описи. (Придвигает к нему деньги.) Пожалуйста, сосчитай сам.