Карено
(следует за ней). Я только хотел снять волос.Элина.
Ах, Боже мой, оставь же. (Смахивает сама, садится и шьет.)Карено.
Тебе нравятся двубортные сюртуки, Элина? Мой однобортный, но он мне больше нравится.Элина.
Ты сегодня совсем не работаешь, Ивар?Карено.
Нет. Сегодня маленькая задержка. Мне ничего не хочется, только болтать с тобой. Этого со мной никогда еще не случалось; болтать — все равно о чем. Но сегодня ночью я, вероятно, снова примусь за работу… Впрочем, если ты хочешь, я могу попробовать, пойду в сад и попробую. (Идет к двери на веранду.) Почему ты не хотела, чтобы я снял волос с твоего платья, Элина?Элина
(невольно улыбается). Ты все еще об этом думаешь?Карено
(также улыбается). Да. Я хотел знать, мой ли это волос?Элина.
По всей вероятности.Карено.
Но он был светлее моих.Элина.
Значит, мой.Карено.
Нет, он был темнее твоих.Элина
(настораживается и нервно чистит себя).Карено.
Он был русый. (Смотрит на нее.) Так, как у Ингеборг.Элина
(быстро). Значит, это волос Ингеборг.Карено.
Да, может быть.Элина.
Можно подумать, что мы дети. Мы без конца толкуем о волосе Ингеборг.Карено
(задушевно). Милая Элина, я тебя люблю; мне хочется говорить с тобой, — найти, о чем бы я мог говорить с тобой. Но за последние дни ты так изменилась, и это наводит меня на разные мысли. Я не верил, что это волос Ингеборг. Но если ты говоришь, значит, это ее. Но я думал совсем другое.Слышен стук садовой калитки.
Элина.
Но зачем об этом думать? Попробуй поработать в саду.Карено.
Почему ты это говоришь?Элина.
Почему я это говорю?Карено.
Ты ждешь кого-нибудь?Элина.
Ты ведь услышишь стук калитки, если кто-нибудь придет?Карено.
Мне показалось, что она стукнула.Элина.
Тогда подожди и посмотри, кто это.Карено
(искренно). О, нет, Элина, я этого не сделаю. Я вовсе не для того здесь. Я пойду в сад и попробую работать. Я всего лучше чувствую себя за работой.Отворяет дверь на веранду.
Ингеборг
(входит со свертком и письмом, которые отдает Карено). Вот, пожалуйста. (Уходит.)Карено.
Это мне? От издателя. (Вскрывает письмо и читает. Элина наблюдает за ним.) Так. Отказ. (Подносит руку ко лбу.) Ответ от издателя. А это — рукопись. Он присылает ее обратно. (Закусывает губу и несколько раз кивает головой.)Элина.
Что он пишет?Карено.
Отказывает. А здесь моя книга. Надпись: «При сем рукопись». Он не может ее издать, — пишет он. Профессор Гюллинг прочел и сказал, что ее надо основательно переделать. (Протягивает ей письмо и начинает бродить по комнате.)Элина
(прочтя письмо). Ну, вот видишь!Карено.
Он ясно говорит, что профессор Гюллинг не рекомендует издание этой рукописи без основательной переделки.Элина.
Да, я вижу.Карено
(берет письмо). «При сем рукопись», — пишет он. Как будто я намазал драму или кучу стихов. (Бросает письмо на стол и ходит.) Хорошо, попытаюсь в Германии.Элина.
А думаешь, что и там не придется переделать?Карено.
Нет. Я покупаю перчатки по своей мерке. Профессор Гюллинг не имеет там никакого значения. Мы живем в эпоху свободы личности, и я — я… Это и есть то письмо, которого я так ждал. Ну, вот оно и пришло. Да.Элина
(встает и осматривает красное платье).Карено.
Готово?Элина.
Да. Остается только выгладить.