Для каждого существа имеется некая оптимальная обстановка, в которой ему комфортна Коале прекрасно живется на каучуковом дереве, а кондуктору – на высоком сиденье в салоне. Джордж Альфред Уоддингтон лучше всего чувствовал себя на табурете у стойки бара со стаканом двойного виски перед собой, и смазливой девицей рядом. В бесцветной обстановке полицейского участка его жизненный тонус стремительно падал.
– Итак, мистер Уоддингтон? Джордж Альфред Уоддингтон?
– Да, но я хотел бы знать.
По большому счету, Уоддингтон был непрезентабельным субъектом – сутулые плечи, серая кожа, костлявый… И тем не менее держал фасон, носил модные усы и бакенбарды.
– Скажите, где вы были, начиная с субботнего вечера?
Белесые глаза ничего не выражали.
– Субботнего вечера?
– Вы ведь именно тогда приехали сюда? На поезде из города, который прибыл в семь двадцать пять вечера, так ведь?
– Ну…
Нет, несмотря на свой опыт общения с полицией, Уоддингтон не стал умнее.
– Итак, где вы были, начиная с этого времени?
– Ну, в моем отеле… «Единорог», на Дюк-стрит.
– Судя по всему, вы не слушаете новости по телевидению, мистер Уоддингтон.
– Я не знаю, о чем вы говорите.
И как ни странно, Уайклифф более чем наполовину был уверен, что он действительно не знает. Ведь ни по радио, ни по телевидению почти ничего не было сказано по поводу этого дела.
– Застрелен Джозеф Клемент, а его брат исчез. Уоддингтон был совершенно очевидно потрясен этим известием, но попытался совладать с собой и переспросил невинным тоном:
– А кто это такие?
– Странно. Очень странно…Уайклифф выдержал стратегическую паузу и стал набивать свою трубку, – Вы ведь приехали с вокзала прямо к ним в лавку в субботу вечером, а сегодня вечером звонили в ту же дверь – Неужели же вы не знаете этих людей?
– Мне нечего сказать на это.
Спохватился наконец. Но уже поздно.
Настала очередь Керси:
– Речь-то идет о деле со стеклянными пресс-папье. Нам не надо ваших признаний, Уоддингтон, мы все
– Господи Боже! Вы что, хотите сказать, что я его убил?
– А вы его, значит, не убивали? Ну что ж, тогда вернемся к вашим действиям, начиная от субботнего вечера.
– Думаю, мистер Уоддингтон не станет возражать, если мы заглянем к нему в сумку, – проронил Уайклифф.
Керси поднял сумку, расстегнул ее и вывалил содержимое на стол.
– Так… Пижама, мыльница, электробритва, белье, зубная щетка и гребешок… А вот это что такое?
Под парой носков был спрятан тяжелый предмет, который на поверку оказался стеклянным пресс-папье. В белье Уоддингтона обнаружились еще три таких.
– Меня просто поражает, как вам удалось так долго оставаться на свободе, – заметил Керси.
Уоддингтон только угрюмо посмотрел на четыре стеклянные пресс-папье.
– И к тому же застрелен человек…
– Но я клянусь, что…
– Я бы на вашем месте не стал так торопливо клясться. Лучше расскажите нам подробно, что было, когда вы пришли в антикварный магазин вечером в субботу.
Уоддингтон унылым взглядом обвел скудно обставленную комнатку, хорошо понимая, что в ближайшем будущем ему предстоит побывать еще во многих подобных неуютных помещениях.
Теперь настало время традиционного предупреждения:
– Имейте в виду, вы не обязаны что-либо говорить, но все, что вы скажете, может быть записано и использовано против вас.
Уоддингтон грустно вздохнул.
– Да ладно, что толку… Короче, Клемент решил выйти из дела. Но остальные компаньоны были от этого не в восторге. Если бы он вышел, мы бы все потеряли.
– Потому что он являлся мозгом вашей компании?
– Не совсем. Он знал дома, в которых имелись ценные вещички, и занимался торговлей, так что мог сплавлять краденое, но на этом его роль заканчивалась.
– А что еще нужно? Он играл как раз главную роль, – заметил Уайклифф. – Но я хочу знать, что произошло в антикварном магазине вечером в субботу.
– Ну, Клемент затеял историю с пресс-папье еще до того, как решил завязать, и вышло так, что эти предметы оказались у нас на руках.
– Понятно, продолжайте.
– Ну, мои друзья… друзья по работе вручили мне эти штуки, с тем чтобы я приехал к Клементу и попросил его найти покупателя.
– А если бы он отказался?
Уоддингтон помолчал и наконец вздохнул:
– Ну, я должен был ему намекнуть, что иначе у него будут неприятности с вашей конторой.
– Да, подвели вас дружки под монастырь, – заметил Керси. – Представляю себе, как вы стояли под дождем у двери Клемента, держа в сумке краденые вещи на пятнадцать тысяч фунтов. Как они вам только не прожгли сумку? Ладно, и что же было дальше?
– Я не знаю того парня, который впустил меня в дом, но он назвался братом Клемента. Он провел меня в контору и стал задавать всякие вопросы, но я не совсем четко представлял себе, какая его роль в их бизнесе, и поэтому помалкивал… А потом пришел Дэйв, и его братец слинял без единого звука.
– Какова была реакция Клемента на ваше маленькое предложение?