Читаем Убийство к чаю полностью

– Рада за Финна. Но в этом деле есть своя загвоздка, Эми! – Кряхтя, бабушка поднялась из моего кресла и промяла свою спину. – Если торт, скажем, был орудием убийства, тогда каждый будет думать, что убийца тот…

Ещё прежде, чем она договорила предложение до конца, на меня накатило чувство, будто кто-то выбил землю у меня из-под ног.

– …кто испёк торт.

– Или дал его ей.

И это была я! В обоих случаях. В ужасе я смотрела на бабушку. Так далеко я ещё не додумывала.

– Конечно, мы обе знаем, что эти выводы – полнейшая чепуха. И каждому, кто умеет считать до пяти, это тоже ясно. Однако будет лучше, если мы оставим при себе наше подозрение относительно торта. Наш дорогой сержант Оакс не только простодушен, но ещё и довольно ленив, и я не особенно уверена, умеет ли он вообще считать. Но одно я знаю точно: стоит ему услышать эти рассуждения, он в мгновение ока объявит тебя убийцей.

– Бабушка!!!

– Не переживай. Так далеко это не зайдёт. Завтра вечером мы устроим внеплановый слёт «Эшфордского клуба преступлений и убийств». – Глубоко погружённая в мысли, с ноутбуком под мышкой, взявшись за дверную ручку, она ещё раз повернулась ко мне. – И, Эми, пообещай мне, что подобная ночная игра в детективов не повторится. Эта история могла плохо кончиться.

– Обещаю! – быстро сказала я. Кажется, я легко отделалась.

– Финн совершил ошибку. Ему не стоило писать это письмо, но я полагаю, что он это уже понял. – Дверь ещё не до конца закрылась, и я услышала, как она сказала: – Он очень мил. В этого солнечного мальчишку я, кстати, тоже влюбилась бы!

Улыбка расплылась на моём лице, как луч света в тёплое летнее утро. Но совсем ненадолго, потому что воспоминание о том невероятном, немыслимом и волшебном, что случилось сегодня ночью (и под этим я имею в виду не наш сказочный прогресс в деле Рубинии Редклифф ☺) смешалось с другим воспоминанием. А именно о той девочке, которая сегодня днём шла к Эшфорд-Хаус с мамой Финна.

Подавленная, я упала в своё кресло для чтения. Чем выше возносят тебя чувства, тем больнее падать. Вот и новый урок для меня!

Между Финном и этой девочкой что-то было. Как неохотно я признавала это. Но…

– Понимаешь, Перси? – Он устало поднял только одну бровь. – Если он встречается с этой красавицей, почему помогает мне спуститься со шпалер, не отпускает мою руку, обнимает меня и прочие вещи? Это же всё очень однозначные сигналы, разве нет?

Теперь Перси склонил голову и посмотрел на меня в упор. Так, будто он хотел сказать: «Видишь? Именно поэтому я лизал его лицо!»

– Молодец, Перси! – похвалила я его и от всей души почесала под подбородком.

– Как мне не хочется ехать завтра в библиотеку! – призналась я Перси. От моих высоких чувств не осталось и следа. – Знаешь, думаю, я ему нравлюсь. Я почти уверена. Но когда он берёт меня за руку или снимает со шпалер, то делает это, наверное, как старший брат. Вероятно, он даже не задумывается об этом.

Да, так оно, наверное, и есть.

Это ужасное осознание пронзило меня, как молния. Оно действительно причинило мне боль! А потом я поняла: при таких обстоятельствах Финн никогда, никогда не должен узнать, насколько сильно я влюблена в него. Когда он узнает, он, наверное, покатится со смеху, погладит меня по голове и скажет что-нибудь вроде: «Моя несравненная Джейн, ты совсем с ума сошла!»

И если честно, что я могу противопоставить той красавице? Она старше и гораздо красивее меня. И она не такая слабачка, как я, и не боится воды. Если коротко: игра проиграна, но я сохраню лицо!

– Мне нужно разлюбить его. Серьёзно, Перси! Даже если это больно. Это единственный путь, – сказала я и почувствовала себя невероятно взрослой. – И не важно, как сильно болит моё сердце, Перси, Финн не должен ничего заметить, потому что с завтрашнего дня я буду для внешнего мира просто невероятно хладнокровным, спокойным и гениальным детективом!


Глава 26


Длинный стол в розовом саду «Маленьких сокровищ» был накрыт на двенадцать человек. Двенадцать стульев, камчатная скатерть, три серебряных подсвечника, кувшины воды, стаканы… всё выглядело точно так же, как на праздновании пятисотлетия. С той небольшой разницей, что выездную палатку «Маленьких сокровищ» заменял мой детский игрушечный прилавок. Мы достали его с чердака, очистили от пыли и поставили на стол в стороне. За прилавком стояла я, нарезая ровно на двенадцать кусков мой шоколадно-земляничный торт. Ровно в девятнадцать тридцать скрип деревянной калитки сообщил о прибытии достопочтенных членов «Эшфордского клуба преступлений и убийств».

– Вот и мы. Как вы и просили, в той же одежде, как на праздновании пятисотлетия, – воскликнула Калинда, удивлённо оглядывая длинный стол и меня.

– Торт? Знаешь, Кларисса, в это время он отложится на бёдрах.

Софи задумчиво пожевала нижнюю губу.

– Здесь будет что-то вроде реконструкции? – предположила она.

– Что-то вроде того, – неопределённо ответила бабушка и решительно одёрнула пиджак своего пурпурного костюма. – Но прежде чем мы перейдём к делу: большое спасибо, что вы смогли прийти так быстро!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эми Ферн. Девочка-детектив

Убийство к чаю
Убийство к чаю

В свои 14 лет Эми Ферн не прочла ни одного детектива. Зато обожала романтические истории. И, конечно, сама была влюблена. В Финна. Ради него она даже стала брать уроки у Рубинии Редклифф, знаменитой пианистки с ужасным характером, лучшим учеником которой был Финн. Эми как раз пыталась отыскать повод заговорить с ним… когда на пляже в Бухте контрабандиста случилось трагическое происшествие. Рубиния Редклифф была найдена мёртвой! И бабушка Эми, Кларисса, обожающая загадки и детективы, сразу решила, что это убийство. Какая ужасная новость! Но ещё ужасней то, что у Финна, который как раз обнаружил тело, были и мотив, и возможность. Так получилось, Эми об этом известно. Она ни на секунду не верит, что парень, который ей дорог, мог совершить преступление. Чтобы доказать его невиновность, девочка начинает собственное расследование…

Александра Фишер-Хунольд

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей

Похожие книги

Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей