Читаем Убийство по-римски полностью

— При том освещении все выглядело в полном порядке, но, понимаете, вспышка могла высветить некоторые неправильности.

— А что с ней было, когда вы обследовали ее, как я понимаю, с Вальдарно? — спросил Грант.

— Она была… слегка смещена, — сказал Аллейн. — Если на снимке баронессы все окажется в полном порядке, это будет означать, что убийство произошло после того, как мы ушли из митрейона.

— И после того, как мы все ушли из Сан-Томмазо? — спросил Грант.

— Не вполне так, хотя, может быть, и так. С вашего позволения, давайте установим передвижения остальных участников группы. Ваши, к примеру.

— Я объявил, что останусь в митрейоне на случай, если кому-то понадобятся дополнительные сведения обо всем храме. Мисс Джейсон была там со мной, я полагаю, минут десять или что-то в этом роде, а после мы двинулись наверх кратчайшим путем: через основной выход из митрейона, через зал и затем прямым коридором к лестнице. Мы не проходили мимо колодца и саркофага, конечно, и мы никого не встретили.

— Кого-нибудь слышали? Голоса?

— Нет. Не думаю.

— Погодите минуточку, — сказала Софи.

— Слушаю вас, мисс Джейсон.

— Не думаю, что это существенно, но… — Она обратилась к Гранту: — Вы помните? Когда мы выходили из митрейона, послышались голоса. Слитный гул из-за эха.

— Разве? Не помню.

— Мужские или женские голоса? — спросил Аллейн.

— Они были такие искаженные, что трудно сказать. По-моему, это был мужской и, может быть, женский голос: возможно, ваш и баронессы Ван дер Вегель на лестнице. Или барона Ван дер Вегеля. Или всех троих.

— Может быть, — сказал Аллейн. — Каким путем возвращались вы, майор Суит?

— А-гм… Я немножко послонялся внизу. Еще разок взглянул на колодец, а если спросите, была ли на месте крышка саркофага, я могу только сказать, что сам ничего не заметил. Я… гм… прошел в неф старой церкви. И действительно, когда я был там, я слышал вас и… гм… Ван дер Вегелей под аркадами. Фотографировали.

— Это так, — сказала баронесса. — Я сфотографировала голову Меркурия.

— Вы все фотографировали, когда я был на каменной лестнице. Не спешил. Женщину не видел. Мейлера тоже. Мое мнение — там нигде его не было. В храме. Уверен.

— Почему? — спросил Аллейн.

— Честно говоря, если бы этот парень был там, я бы его разыскал. По-моему, это было чертовски странно с его стороны бросить нас на произвол судьбы, заполучив с нас по такой кругленькой суммочке. И я подумал: если этот противный тип болтается где-то поблизости, я уж его найду. А я его не нашел.

— Не представляю себе, что вы могли хоть сколько-нибудь тщательно осмотреть помещения, майор Суит, — сказал Грант. — За столь короткое время? При таком освещении? Да еще со всеми боковыми коридорами и раскопками? Нет!

— Это так, — сказал барон. — Это несомненно так.

— Я протестую, сэр, — сказал майор и надул щеки.

Барон не обратил на него ни малейшего внимания.

— Мистер Аллейн, — сказал он. — Ведь есть вероятность, что этот Мейлер спрятался где-то внизу, может быть, уже с телом женщины, которую он убил, и что он ждал, пока мы уйдем, чтобы положить ее… туда, где ее нашли. Мистер Аллейн, что вы скажете? Есть такая вероятность?

— Думаю, что есть, барон, да. Но в таком случае, когда он сам убежал?

— Может быть, он до сих пор там, — предположил Кеннет, как всегда хихикнув.

— Я думал об этом, — сказал барон, игнорируя Кеннета. — Я думал, что, может быть, он подождал, пока святые отцы осмотрят подземелье. Что он спрятался где-то поближе к верху и, когда они искали, ухитрялся скрываться от них и снова прятался в базилике и убежал, когда мы уехали. Не знаю. Может быть, это нелепое предположение, но — в конце концов он убежал.

— По-моему, это разумное предположение, — сказала леди Брейсли и не без усилия адресовала остатки лукавой улыбки барону, который, по-видимому, содрогнулся, но поклонился.

— Если то, что он убежал, не шутка, подведем итоги, — сказал Аллейн. — Никто из нас не видел Мейлера или Виолетту после того, как Мейлер покинул нас якобы для того, чтобы встретиться с мистером Дорном у статуи Аполлона в аркадах в старой церкви на среднем уровне Сан-Томмазо.

С уст Софи сорвалось легкое восклицание.

— Да, мисс Джейсон. Вы о чем-то подумали?

— Так, пустяки. Это может быть… это скорее всего вздор, но это произошло во время группового фотографирования.

— Я вас слушаю.

— За пределами митрейона послышался шум. Я бы сказала, неподалеку, но все было спутано и искажено эхом. Мне показалось, женский голос, и затем он вроде бы оборвался. И чуть позже — глухой стук. В тот момент я подумала, что кто-то запахнул очень тяжелую дверь.

— Я помню! — воскликнул барон. — Я прекрасно помню! В тот самый момент, когда я снимал группу.

— Да? Вы тоже слышали? — сказала Софи. — Такой сильный… огромный звук?

— Совершенно верно.

— Похоже на дверь?

— На очень тяжелую дверь.

— Да, — согласился Аллейн, — это звучало именно так.

— Но, насколько я помню, там нет никаких тяжелых дверей, — проговорила Софи, побледнев. — Правда ведь? — спросила она Гранта.

— Да. Никаких дверей, — ответил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги