But it is stupid I cannot overcome my shyness. | Но.., глупо, конечно.., я не могу преодолеть робость. |
I say always the wrong thing. | Вечно брякну что-нибудь невпопад. |
I upset water jugs. | Или чашку опрокину. |
I am unlucky. | Не везет, одним словом. |
He really looked like a large awkward child. | Он и впрямь был похож на большого неуклюжего ребенка. |
We all do these things when we are young, said Poirot, smiling. | Не огорчайтесь, с кем в молодости такого не бывает, улыбнулся Пуаро. |
The poise, thesavoir faire, it comes later. | Уверенность в себе, savoir-faire[33] приходит с годами. |
Then with a word of farewell we walked on. | Мы распрощались с мистером Рейтером. |
He said: That, ma soeur, is either an extremely simple young man or a very remarkable actor. | Одно из двух, сказал Пуаро, он или на редкость простодушный молодой человек, или замечательный актер. |
I didnt answer. | Я не ответила. |
I was caught up once more by the fantastic notion that one of these people was a dangerous and cold-blooded murderer. | Меня вновь охватило непостижимое чувство, что один из этих людей жестокий и хладнокровный убийца. |
Somehow, on this beautiful still sunny morning it seemed impossible. | Это почему-то казалось особенно невероятным в такое прекрасное солнечное утро. |
Chapter 21. | Глава 21 |
Mr Mercado, Richard Carey | Мистер Меркадо, Ричард Кэри |
They work in two separate places, I see, said Poirot, halting. | Насколько я понимаю, они работают в разных местах, сказал Пуаро, останавливаясь. |
Mr Reiter had been doing his photography on an outlying portion of the main excavation. | Мистер Рейтер фотографировал на участке, удаленном от основного места раскопок. |
A little distance away from us a second swarm of men were coming and going with baskets. | Там же, на основном участке, мы увидели толпу рабочих с корзинами, сновавших взад-вперед. |
Thats what they call the deep cut, I explained. | Это у них называется глубокая разработка, объяснила я. |
They dont find much there, nothing but rubbishy broken pottery, but Dr Leidner always says its very interesting, so I suppose it must be. | Находок здесь немного, в основном всякий хлам, вроде разбитых горшков. Правда, доктор Лайднер уверяет, что они необычайно интересны. Наверное, так и есть. |
Let us go there. | Давайте пойдем туда. |
We walked together slowly, for the sun was hot. | Шли мы медленно солнце палило нещадно. |
Mr Mercado was in command. | Мистера Меркадо, распоряжавшегося на основном участке, мы увидели внизу. |
We saw him below us talking to the foreman, an old man like a tortoise who wore a tweed coat over his long striped cotton gown. | Он что-то говорил десятнику, старику с черепашьим лицом, одетому в твидовый пиджак поверх длинного полосатого халата. |