Читаем Уильям Шекспир сонеты 119, 99. William Shakespeare Sonnets 119, 99 полностью

Barnabe Barnes «Parthenophil and Parthenophe» Sonnet XLIX.


Всё круче, и круче в путях, что становится невыносимым

О солнечный, не сын, но зато наибольше чем добрый отчим,

Ни по закону природы пламенной, но бунтарь скорее,

Глупец, глупец, эти труды неразрывны,

Бременем, которого вес, разрешённый к ввозу,

Сиреной, которая на твоей груди, её омывает

Демон, который в облачениях милосердия натирает её,

Крепость, чья сила в неприступности:

Из моего лимбека любви ещё не остановились слёзы, о слёзы!

Утоли, утоли меня он съест, или с вашими суверенитетами

Словно Ниоба, превращающая моё сердце в мрамор:

Или с помощью скорейшего костра моё тело иссушит

И избавь меня от отчаяния, охлаждающих опасений, о особенности!

Которые на моих поднятых арфах сердечных струн исполняют трель.


Барнабе Барнс «Партенофил и Партенофа» сонет 49.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 30.01.2023).


(Примечание от автора эссе: Ниоба (Niobe), в греческой мифологии дочь Тантала (царя Сипила в Лидии) и жена фиванского царя Амфиона. Она была прототипом осиротевшей матери, оплакивающей потерю своих детей.

Согласно «Илиаде» Гомера, у Ниобы было шесть сыновей и шесть дочерей, и она хвасталась своим превосходством над титаном Лето, у которого было только двое детей, божества-близнецы Аполлон и Артемида. В наказание за её гордыню Аполлон убил всех сыновей Ниобы, а Артемида — всех её дочерей. Мифограф 2-го века до н.э. Аполлодор (Библиотека, книга III) упоминает о выживании Хлориды, которая стала женой Нелея и матерью Нестора. Тела мёртвых детей девять дней пролежали непогребёнными, потому что Зевс превратил всех фиванцев в камень, но на 10-й день они были похоронены богами. Ниоба вернулась в свой фригийский дом, где её превратили в скалу на горе Сипилус находящийся в локализации Яманлар Даги, к северо-востоку от Измира, Турция, которая продолжает плакать, когда над ней тает снег. Encyclopedia Britannica).


________________

________________


Original text by Barnabe Barnes «Parthenophil and Parthenophe»

Sonnet XCVI. «The Sun in Pisces; Venus did intend»


The Sun in Pisces; Venus did intend      

To seek sick Flora; whose soil (since by Kind      

Titan to th' Antipodes, his beams resigned)      

No pleasant flowers, to welcome her did send.      

To whom, for need, Parthenophe did lend      

(At Nature's suit), rich Helioch rise, which shined      

In her fair hair; white lilies which combined      

With her high-smoothed brows, which bent, love bend.      

Violets from eyes, sweet blushing eglantine      

From her clear cheeks, and from her lips, sweet roses.      

Thus Venus' Paradise was made divine      

Which such, as Nature in my Lady closes.      

Then, since with her, Love's Queen was glorified!      

Why was not my sweet Lady deified?


Barnabe Barnes «Parthenophil and Parthenophe» Sonnet XCVI.


Солнце в знаке Рыб; Венера намеревалась действительно

Разыскивать больную Флору; с которой почвы (ввиду того, что

Титан к своим Антиподам, покорившись его лучам)

Никаких приятных цветов, её поприветствовать не прислали.

Какие, для нужд Партеноф одолжил (там)

(Из Природы набора) с богатым восходом Гелиоса, что сиял лучами

На её прекрасных локонах, которые с белыми лилиями соединялись,

Над её высоко гладкими бровями, кои наклоном любовно изогнулись:

Фиалки из глаз, сладко краснеющего эглантина

Из её чистых щёк, и из её губ — сладчайших роз:

Таким образом, Венеры рай был создан божественным

Который подобен, как у Природы в одеяньях моей Леди.

С тех пор как её, Любви Королева была прославляемой!

Почему же, моя милая Леди не была обожествлённой?


Барнабе Барнс «Партенофил и Партенофа» сонет 96.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 31.01.2023).


На основании исторических документов, можно констатировать факт, что Саутгемптон был верификатором не только у Шекспира, но и у Барнабе Барнса при создании поэтического сборника «Партенофил и Партенофа».

Например, критик Эрик Сэмс (Eric Sams) посчитал, что подстрочник строки 13 сонета 86 Шекспира имел очевидную ссылку на работу Барнабе Барнса (Barnabe Barnes) 1593 года «Партенофил и Партенофа», «Parthenophil and Parthenophe».

Где в тексте строки 13, сонета 86 Шекспира повторил ключевую фразу, взятую из предисловия поэтического сборника Барнса, а именно: «...when your countenance filled up his line», «…когда твоя моральная поддержка заполнила его строку».


Сонет Барнса, адресованный Саутгемптону, включал в себя оригинальную фразу из его сонета «your countenance». Таким образом, Барнабе Барнс добиваясь благосклонности у Саутгемптона, написал посвящение ему в предисловии сборника «Партенофил и Партенофа». В предисловии к нему, было написано следующее: «...с вашего одобрения, они (стихи Барнса) могли противостоять» наперекор зависти и критике окружения Саутгемптона. Фраза «your countenance», что переводится «ваше одобрение», согласно утверждению критика Эрика Сэмса.


— Но так ли, все было на самом деле?


Когда в предисловии поэтического сборника «Партенофил и Партенофа» Барнсом перед передачей в вёрстку имени Саутгемптона не было, но было написано на титульной странице следующее посвящение, дословно:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Как мы пишем. Писатели о литературе, о времени, о себе [Сборник]
Как мы пишем. Писатели о литературе, о времени, о себе [Сборник]

Подобного издания в России не было уже почти девяносто лет. Предыдущий аналог увидел свет в далеком 1930 году в Издательстве писателей в Ленинграде. В нем крупнейшие писатели той эпохи рассказывали о времени, о литературе и о себе – о том, «как мы пишем». Среди авторов были Горький, Ал. Толстой, Белый, Зощенко, Пильняк, Лавренёв, Тынянов, Шкловский и другие значимые в нашей литературе фигуры. Издание имело оглушительный успех. В нынешний сборник вошли очерки тридцати шести современных авторов, имена которых по большей части хорошо знакомы читающей России. В книге под единой обложкой сошлись писатели разных поколений, разных мировоззрений, разных направлений и литературных традиций. Тем интереснее читать эту книгу, уже по одному замыслу своему обреченную на повышенное читательское внимание.В формате pdf.a4 сохранен издательский макет.

Анна Александровна Матвеева , Валерий Георгиевич Попов , Михаил Георгиевич Гиголашвили , Павел Васильевич Крусанов , Шамиль Шаукатович Идиатуллин

Литературоведение
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука