Читаем Уильям Шекспир сонеты 119, 99. William Shakespeare Sonnets 119, 99 полностью

«To the right noble and vertuous gentleman, M. William Percy Esquier, his deerest friend», «Достойному благородному и верному джентльмену, М. Уильяму Перси эсквайру, его самому дорогому другу».


Очевиден тот факт, что такие детали нам исследователям творчества Шекспира дали подсказку на приблизительную хронологию, когда Саутгемптон был верификатором у Барнабе Барнса. И что в содержании некоторых фрагментов сборника «Партенофил и Партенофа» Барнса при внимательном прочтении можно увидеть намёки на Саутгемптона и его непосредственное участие в корректировке и верификации, где Барнс от первого лица написал следующее:


«Then with his countenance backt, thou shalt

Excuse the nature of thy fault...»


«Тогда с его одобрения ты должен вспять

Характер своей недоработки оправдать...»


Barnabe Barnes «Parthenophil and Parthenophe».

(Elizabethan Sonnets, ed. Sidney Lee, 1904, pp. IXXV. et seq.). Professor E. Dowden

contributed a sympathetic criticism of Barnes to The Academy of Sept. 2, 1876).


Или же:


«O sunne, no sonne but most vnkinde stepfather,

By law nor nature fier but rebell rather...»


«О солнечный, не сын, но зато наибольше чем добрый отчим,

По закону ни природы пламенной, но скорее бунтарь...»


Barnabe Barnes «Parthenophil and Parthenophe» Sonnet XLIX.


Впрочем, Шекспир упоминал Саутгемптона, тем же ласкательным именем «Солнечный» в тексте сонета 35 в строке 3: «Clouds and eclipses stain both 'Moon and Sunny...», «Облака и затмения испачкали обоих: Луну, и Солнечного...». Известно, что во множестве посвящений в различных произведениях авторов елизаветинской эпохи, особенно поэтических Елизаветой I упоминали под литературным псевдонимом «Артемида», «Селена» и «Луна». Поскольку, автор сонета адресовал строки близким для него людям, то эпитет «Sunny», «Солнечный» принадлежал в поэтических посвящениях Генри Райотсли, 3-му графу Саутгемптону.


— Confer!

________________

________________


Original text by William Shakespeare Sonnet 35, 1-4


«No more bee greeu'd at that which thou hast done,

Roses have thorns, and silver fountains mud,

Clouds and eclipses stain both 'Moon and Sunny,

And loathsome canker Hues in sweetest bud» (35, 1-4).


William Shakespeare Sonnet 35, 1-4.


«Не буду больше радоваться от того, что ты стал (такой),

Розы имеют шипы, и серебряных фонтанах — в грязи,

Облака и затмения испачкали обоих: Луну, и Солнечного (оной),

И мерзкой червоточины оттенками на сладчайшей завязи» (35, 1-4).


Уильям Шекспир сонет 35, 1-4.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 10.12.2022).


Строки 1-4 сонета 35, затрагивали тему «червоточины», которая являлась литературным образом порока, и нашла своё место в сонетах и пьесах для использования контраста в антитезе для противопоставления образам добродетели.


— Но можно ли, счесть пристрастное отношение барда к близким для него людям в поэтической строке критиканством?


— Конечно же, нет!


Сонеты, будучи частной перепиской адресовались не только юноше, но и другим из круга общих друзей и знакомых, а он сам, судя по содержанию сонетов был фаворитом при дворе и аристократом, хорошо знающим не только придворных, но и придворную жизнь. Хорошая осведомлённость поэта об мельчайших подробностях событий при дворе подтверждается исторической перепиской, что он принимал участие, выполняя миссии дипломатического характера в Европе, а также участвовал в регулярных военных кампаниях.


— Но мог ли, сын ремесленника перчаточника быть столь приближённым к придворной жизни?


— Конечно же, ни в коем случае, нет! В условиях «елизаветинского» правления это, было невозможным для простолюдина.


Из содержания строк 1-4 сонета 35, можно сделать ключевой вывод, что поэтом-соперником, которому была посвящена группа сонетов 77-86, «Поэт Соперник» («The Rival Poet»), являлся Барнабе Барнс. Именно, о нём были написаны необычайно выразительные первые две строки сонета 86:


«Was it the proud full sail of his great verse,

Bound for the prize of all-too-precious you» (86, 1-2).


«Тем гордым полным парусом был — его великий стих,

Связанный с призом, в виде слишком драгоценного Вас» (86, 1-2).


Под фразой «his great verse», «его великий стих» Шекспир подразумевал сборник «Партенофил и Партенофа» Барнса, который оказался необычайно популярным, произведшим фурор в кругу придворных аристократов и персон из числа литературных кружков Лондона.

Именно в сонете 86, повествующий бард упрекал Саутгемптона, обратившись к нему от первого лица на «вы». Несомненно, сонет были прочитан Генри Райотсли, таким образом осложнив процесс разрыва отношений адресата сонетов с поэтом, хотя дружеские отношения между ними были восстановлены несколько позднее.


При прочтении содержания сонета 86, можно, лишь сделать поверхностное предположение, что литературный образ поэта-соперника являлся обобщающим.


— Но так ли, это было?


По-видимому, содержание сонета 86, обрело обобщающие черты, благодаря нескольким литературным образам поэта-соперника, принадлежавших поэтам из известного литературного салона в поместье Уилтон-Хаус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука
Как мы пишем. Писатели о литературе, о времени, о себе [Сборник]
Как мы пишем. Писатели о литературе, о времени, о себе [Сборник]

Подобного издания в России не было уже почти девяносто лет. Предыдущий аналог увидел свет в далеком 1930 году в Издательстве писателей в Ленинграде. В нем крупнейшие писатели той эпохи рассказывали о времени, о литературе и о себе – о том, «как мы пишем». Среди авторов были Горький, Ал. Толстой, Белый, Зощенко, Пильняк, Лавренёв, Тынянов, Шкловский и другие значимые в нашей литературе фигуры. Издание имело оглушительный успех. В нынешний сборник вошли очерки тридцати шести современных авторов, имена которых по большей части хорошо знакомы читающей России. В книге под единой обложкой сошлись писатели разных поколений, разных мировоззрений, разных направлений и литературных традиций. Тем интереснее читать эту книгу, уже по одному замыслу своему обреченную на повышенное читательское внимание.В формате pdf.a4 сохранен издательский макет.

Анна Александровна Матвеева , Валерий Георгиевич Попов , Михаил Георгиевич Гиголашвили , Павел Васильевич Крусанов , Шамиль Шаукатович Идиатуллин

Литературоведение