– Они уже здесь? – дрожащим голосом спросила сестра Эйлис. Гарет молча кивнул. – Тогда что же нам делать?
Логейн поднял с пола нож.
– Отдадим его солдатам, – убежденно сказал он. – Отец, он же сам об этом попросил. Отдадим его – и нас не тронут.
– Нет.
В бешенстве Логейн метнулся к Гарету, схватил его за плечо, рывком развернул к себе.
– Отец… – Он выделил это слово тоном, недвусмысленно говорившим: «выслушай меня». – Мы… ему… ничем… не обязаны.
Лицо Гарета стало печальным, и он мягким, почти ласковым движением снял руку Логейна со своего плеча. Сын не сопротивлялся, и ярость отхлынула от лица, уступив место пониманию. Что-то произошло в этот миг между ними, и Мэрик видел это, но что именно – сразу не понял.
– Ты сможешь вывести его? – спросил Гарет.
Логейн словно окаменел, лишившись дара речи, но все же кивнул.
– Погоди! – слабо запротестовал Мэрик, подняв руку. – Ты о чем?
Гарет вздохнул:
– Мы должны спасти вас, ваше высочество. Логейн знает лес как свои пять пальцев. Вы можете на него положиться. – Он стремительно выдернул из ножен меч. – Я задержу их, чтобы вы успели уйти. Я и все, кого мне удастся собрать.
– Ты мог бы пойти с нами, – проговорил Логейн, обращаясь к отцу. В голосе его прозвучала безнадежность.
– Тогда они просто погонятся за нами. Нет, так не пойдет.
Гарет оглянулся на сестру Эйлис. Женщина не сводила с него глаз, по лицу ее бежали слезы.
– Прости, Эйлис. Я надеялся, что у нас выйдет… совсем не так.
Она замотала головой, и глаза ее, хоть и были полны слез, яростно вспыхнули.
– Тебе незачем извиняться передо мной, Гарет Мак-Тир.
Спокойствие Мэрика таяло на глазах. Неужели они и впрямь предлагают сделать то, о чем говорят? До хижины доносились отдаленные крики – и на их фоне замысел Гарета быстро, пугающе быстро обретал плоть.
– Остановись! – крикнул Мэрик. – О чем ты говоришь? Это безумие!
Логейн воззрился на него так, словно единственным безумцем среди них был именно Мэрик, но Гарет шагнул к принцу и положил ему на плечо крепкую ладонь.
– Я когда-то служил твоему отцу. – Голос Гарета был ровен и тверд, и Мэрик широко раскрытыми глазами смотрел на вожака изгоев. – Орлесианцу не место на троне Ферелдена, и, если твоя мать и впрямь мертва, согнать с этого трона узурпатора предстоит тебе. – Он помолчал, стиснув зубы, а когда заговорил снова, голос его срывался от наплыва чувств: – И если я могу тебе в этом помочь, то готов пожертвовать всем, даже своей жизнью.
– Отец… – начал было Логейн, но возражения застыли у него на устах, когда Гарет повернулся к нему.
Мэрик ясно видел, что отец Логейна непоколебим в своем решении, и Логейн, вероятно, понял то же самое. И все же он кипел от возмущения, злясь на отца за то, быть может, что Гарет был чересчур щедр с чужаком, с тем самым человеком, который навлек на них беду. Мэрик знал, что не может его за это упрекать.
– Логейн, дай слово, что будешь защищать принца.
– Я не могу тебя бросить! – вспыхнул Логейн. – Вот так прямо взять и бросить – не могу…
– Сможешь. Дай слово, Логейн.
Тот побелел от потрясения, и на миг казалось, что он готов ответить отцу решительным отказом. Он метнул убийственный взгляд на Мэрика, которого, вне всяких сомнений, считал виновным во всем происходящем, но Гарет ждал ответа, и в конце концов Логейн нехотя кивнул.
Мужчина повернулся к Мэрику:
– Тогда, ваше высочество, вам нужно уходить. И побыстрее.
Он говорил совершенно серьезно. Мэрик не сомневался в этом ни на секунду и верил, что Логейн сдержит слово, какие бы чувства его сейчас ни терзали. И все равно Мэрик был потрясен до глубины души. Знай он, что так выйдет, он бы доверился Гарету сразу без всяких сомнений. Ему захотелось что-нибудь сказать в ответ, но на ум приходили только сотни совершенно неуместных извинений, а с ними слова, которые сказала однажды Мэрику мать.
«За то, что эти люди отдают нам, ничего не требуя взамен, – говорила она, – сами они платят очень высокую цену. Не забывать об этом – единственный способ доказать, что мы достойны такой жертвы».
– Гарет, – сказал он вслух, – ты… ты был рыцарем?
Этот вопрос явно застал Гарета врасплох.
– Э-э-э… нет, ваше высочество. Одно время я был приставом.
– Тогда преклони колено. – Мэрик старался, как мог, подражать голосу матери, и ему это, похоже, удалось.
Гарет, побелев от потрясения, опустился на одно колено.
– Сестра Эйлис, я хочу, чтобы ты засвидетельствовала то, что сейчас произойдет.
Священница сделала шаг вперед:
– Да, ваше высочество.
Мэрик положил руку на голову Гарета, от души надеясь, что память, вопреки всем страхам, его не подведет.
– Именем Каленхада Великого здесь и ныне пред взором Создателя провозглашаю тебя рыцарем Ферелдена. Встань, сер Гарет, и верно служи своей отчизне.
Гарет неловко выпрямился, и глаза его под насупленными бровями вспыхнули огнем.
– Благодарю, ваше величество.
– Все, что в моих силах, – виновато пробормотал Мэрик. Что еще он мог сказать?
Логейн, нарушая торжественность минуты, выступил вперед. С каменным лицом он указал на Мэрика:
– Нам надо уходить. Немедленно.