Читаем Укрощение строптивой полностью

Каждый вечер Джульетта становилась лицом клуба «Тантал». Кто-то даже сложил о ней песню, называя ее привратницей ангельской внешности, охраняющей врата рая — или что-то в этом роде. И свой пост у входной двери она не покидала никогда за исключением из ряда вон выходящих случаев. А теперь взгляд Джульетты был направлен прямо на нее, Камиллу.

Потому Камилла и не любила работать по вечерам. Подвыпив, многие джентльмены забывали о хороших манерах. Правда, в последнее время это беспокоило ее гораздо меньше, но зная, как долго в Мейфэре живут сплетни, она полагала, что терпеть подобные взгляды ей придется до конца жизни — даже когда она станет маркизой, а все эти люди будут ужинать у нее в доме и делать ей комплименты.

Тем временем Джульетта приближалась к ней.

— Что-то не так? — негромко спросила Камилла, когда распорядительница остановилась рядом.

— Здесь лорд Монтшир и лорд Фентон, — прошептала Джульетта.

Кровь отхлынула от лица Камиллы, и она схватилась за край пюпитра, чтобы сохранить равновесие.

— Но ведь они не члены клуба… — По крайней мере Фентон, которому запретили появляться здесь.

— Они явились по приглашению лорда Кливса. Но леди Хейбери сказала, что я должна сначала известить тебя, а уж потом решать, впускать их или нет.

О боже! Случись подобное несколько недель назад, Камилла уже лежала бы в обмороке. Или, что более вероятно, подхватила бы юбки, убежала в свою комнату, заперлась там и спряталась под кроватью.

— Впусти их, — сказала она.

— Ты уверена? — Джульетта приподняла брови. — У меня уже наготове несколько благовидных предлогов отказать им.

— Очевидно, они готовы к тому, что на них будут глазеть и сплетничать, — ответила Камилла. — Да и я к этому привыкла. Так что готова поделиться с ними неудобствами.

Джульетта пожала плечами, затем молча кивнула. После чего повернулась и направилась обратно в холл. Перехватив вопросительный и озабоченный взгляд Софии, стоявшей чуть поодаль, Камилла улыбнулась подруге. Что ж, очевидно, ей представилась удачная возможность показать и отцу, и жениху, что она научилась быть независимой и твердо стоять на ногах. А если она и согласилась вернуться в высший свет, то лишь по собственной воле, а вовсе не потому, что другого выхода у нее не было.

Так что пусть лучше благодарят леди Балтроу. Ведь если бы не эта дама и не старания Китинга, вряд ли она, Камилла, поддалась бы на уговоры и призывы подумать о приличиях.

Через несколько минут в зал «Деметра» вошли двое мужчин — ее отец и без пяти минут супруг. У Фентона был такой вид, словно ему хотелось по-черепашьи втянуть голову под панцирь, и в то же время маркиз с удивлением озирался по сторонам, поскольку видел роскошное убранство клуба «Тантал» впервые.

— Добрый вечер, — произнесла Камилла, и голос ее не дрогнул. — Позволите предложить вам столик?

Отец коротко кивнул.

— Да, конечно. Благодарю.

Виконт относился к упрямству дочери более терпимо, чем его жена, но это не помешало ему выгнать мятежницу из дому.

— Боюсь, в обычных обстоятельствах нам пришлось бы просить вас подождать в одном из игорных залов, — говорила Камилла, проводя гостей мимо столиков и стараясь не обращать внимания на взгляды любопытных. — Видите ли, в понедельник вечером у нас всегда многолюдно. Но, к счастью, столик, оставленный для особых гостей, сейчас свободен.

Остановившись возле аккуратно накрытого стола у окна, выходившего в сад, Камилла жестом предложила отцу с женихом сесть.

— Ваши меню здесь. А если желаете отведать что-нибудь особенное, то имейте в виду: наши повара — настоящие волшебники. К вам сейчас подойдет официантка. Приятного вам вечера, джентльмены.

— Камилла… — пробормотал ее отец, не сводя глаз с карты вин на столе. — Значит, этим ты занимаешься каждый вечер?

— Я свободна по воскресеньям и каждый второй вторник. Обычно я работаю по утрам. У меня… менее плотный график, но если какой-нибудь из девушек нужен выходной, то я всегда могу подменить.

— Но кто все эти женщины?.. Они тоже здесь живут?

— Все мы здесь как сестры, милорд. Для многих из нас этот клуб стал единственным шансом на спасение. — Тут в зал вошли еще трое гостей, и Камилла, отступив от столика, добавила: — А теперь прошу меня простить. Мне пора возвращаться к своим обязанностям.

Едва она отошла, София подхватила ее под руку и шепотом спросила:

— Ты знала, что они придут сюда?

— Понятия не имела. И даже не знаю, зачем они пришли. И если решили вогнать меня в краску и заставить уволиться, то я ни за что…

— Ты же понимаешь, что нельзя быть маркизой и по-прежнему служить здесь, — перебила подруга. — Если, конечно, ты не леди Хейбери и не владелица этого заведения.

— Да, знаю. Но я не откажусь от жилья и дохода, пока не буду уверена, что мне есть куда идти.

— Ты могла бы вернуться домой, к родителям.

К удивлению самой Камиллы, на ее глаза навернулись слезы. Она быстро провела ладонью по лбу и ущипнула себя за переносицу, останавливая их.

— Мой дом здесь, София.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные невесты

Похожие книги