Тасит.
Умолкните! Я тороплюсь вас покинуть из-за ущерба, который наношу человечеству своим промедлением: столько обид требуют отмщения, столько ошибок — исправления, а еще нужно восстановить справедливость, устранить злоупотребления и раздать долги.Марсела.
Ступайте-ка спать, рыцарь эмпиреев! Как бы вам смерть не подхватить на сквозняке. Я прямо слышу, как ваш скелет скрипит под тяжестью всего этого железа.Тасит
. Слепая смерть не делает различья между евреем, которого гонит она из его укрытия, и епископом, которого забирает из дворца.Марсела.
Я принесу бульон и согрею вашу кровать.Тасит.
Не может быть и речи! Никакой стряпни и никаких грелок! Мне не терпится пуститься в путь!Мигель.
И что же в конце пути?Тасит.
Разумеется… сокровище. Как обещает нам Книга. Моя Дульсинея, которая мне дороже разума.Санчо.
Вам нужен оруженосец.Мигель
. Санчо!Санчо.
Пусть извинит меня молодой хозяин, но я должен заплатить штраф. Это я сбил с толку молодую хозяйку. Иначе никогда бы она не отправилась к Крестьянину. Я ее потерял, так я же ее и найду!Тасит.
Дон Мигель, мне совестно лишать вас такого благородного слуги, но если согласится он послужить мне оруженосцем, то обещаю: как только мы найдем сокровище, он станет губернатором своей собственной провинции, властителем ее дум и поступков.Марсела.
Бог мой, какой бред! Какое безумие!Тасит.
Прения окончены. Санчо, возьми оружие. И если за мои грехи или, скорее, по милости моей путеводной звезды, повстречается мне какой-нибудь инквизитор, как это обыкновенно случается с бродячими и вечными жидами, да будет он низвергнут мною с первого же удара или рассечен надвое, короче говоря, побежден. Или же пусть запросит пощады, и будет недурно, например, поставить его на колени перед моей принцессой и заставить произнести: «Я великан Каракульямбр, правитель острова Малиндрании, побежденный на поединке евреем из Ламанчи, еще не в должной мере оцененным. Он и велел мне явиться к вашей милости, дабы ваше величие располагало мной по своему благоусмотрению».Тасит. А
не пройти ли вам часть пути с нами, дон Мигель? Что может быть лучше беседы под лучами солнца, которое согревает все человечество сразу?!Конец первого акта
Акт II. Взгляд Слепого
Декорация 1
: в степи. Пустое пространство. Сцена затемнена. Слышно постукивание копыт двух лошадей и тяжело нагруженного мула, бредущих по каменистой дороге.Голос Тацита.
Санчо…Голос Санчо.
Дон Тасит?Голос Тасита.
Кто ты есть на самом деле?Голос Санчо.
Я человек на муле, бредущем по дороге неведомо куда, дон Тасит. Думаю, что я человек пропащий, так же, как вы, и как дон Мигель.Голос Мигеля.
И это все?Голос Санчо.
А кем мне еще быть? Просветите меня, дон Тасит, ибо в этих потемках мне ничего не видно ни снаружи, ни внутри меня.Голос Мигеля.
Санчо — мудрец, дон Тасит.Голос Санчо (
Голос Мигеля
Голос Тасита.
Что у заблудших теперь имеется путеводитель.Голос Санчо.
А у путеводителя куда больше последователей, чем он думает.Голос Мигеля.
Если ты обо мне, то я здесь никто. То есть, я хочу сказать, что мне путеводитель совершенно ни к чему.Голос Санчо.
Вовсе не о вас, а о четырех верховых сплошь из мышц и железа, которые вот уже добрых три дня и три ночи следуют за нами. Я говорю, дон Мигель, о зловещей четверке, для которой мы — как на ладони, с нашими запахами, навозом наших кляч и пепелищем от наших костров.Голос Мигеля.
А мы с доном Таситом ничего и не заметили.Голос Санчо.
Вы и не могли заметить. У вас — уши дворянина, а дон Тасит оглушен музыкой небесных сфер. Всем дано слушать ночь, но только крестьянину — услышать ее.Голос Мигеля.
Дон Тасит, Санчо говорит, что смерть наступает нам на пятки.Голос Тасита.
Там ее место. Я, со своей стороны, начну волноваться лишь тогда, когда она меня поймает.Декорация 2
: гостиная в Мадриде.Телло де Сандовал.
Ладно, предположим: вы поехали, заблудились.М. де Сервантес.
Мы блуждали.Телло де Сандовал.
А блуждания, как вы говорите, выковывают характер?