Читаем Упанишады полностью

Самого себя… — так как сын — воплощение отца (PU 521).

II.4. Он… — т. е. сын.

Другой его Атман… — т. е. Атман отца, покидающий тело после смерти.

Третье рождение… — ср. Шб XI, 21: первое рождение — от отца и матери; второе — от жертвоприношения; третье — из погребального огня (BPh 269, Anm. 27; BUH 173, Anm. 120).

Риши (ṛṣi) — название легендарных поэтов и мудрецов, которым приписывались отдельные ведийские гимны.

II.5. Еще пребывая… — см. PB IV.27.1, где эти слова произносит орел, принесший Индре похищенный им божественный напиток, сому

(soma — ср. ниже прим. к Kay I. 5) Ниже, по-видимому, имеются в виду крепости, с помощью которых демоны стремились удержать птицу (Ср. PB VIII. 100.8; RG, I, 455, Anm. le).

Вамадева (Vāmadeva) — один из риши. Ср. PB IV.26.1; Бр. I.4.10. См.: BPh 269, Anm. 28; WUH 146, Anm. I.

II.6. Стал бессмертным… — повторение последних слов (как и ниже) указывает, по-видимому, на завершение очередной части. Ср. Ч. I.3.12 (и соотв. прим.); 5.5, и др.; UM I.10. n. 2.


III.1. Кто… — следуем чтению; ko yam… (UM I.245, n. 1; Cp. BUH 105, 173, Anm. 121). Другое чтение (ko’yam) дает: «Кто он?» — «Мы почитаем его…» (ср. AS 32; SU 20, PU 523, и др.), что представляется менее удачным по смыслу.

Кто из них (kataraḥ)… — согласно толкованию, высший, истинный (nirupādhika) или феноменальный, обманчивый (sopādhika); UM I.245, n. 2; cp. SU 20.

Распознают

(vijānāti)… — Vijñā, vijñāna условно передается здесь и ниже [в отличие от jñanā, prajñā(na)] как «распознавать», «распознавание».

III.2. То, что является… — отдельные элементы настоящего перечня допускают разные толкования. Cp. AS 33, n. 2–8; UM I.245; SU 20; UM 523: WUH 146–147; BPh 269–270 (ibid., Anm. 30). Cp. Бр. I.5.3.

Имена, данные познанию… — т. е., согласно М. Мюллеру, — данные Атману (UM I.245). Cp. UM I.245 — knowledge; AS 32 (cp. n. 8), 33 — sapience; SU 20 — Bewusstsein; WUH 147 — Erkenntnis; BPh 270 — Erkennen; PU 523 — Intelligence; ДФ 195 — «разум».

III.3. Брахман (brahmān, m.) — бог творец, проявление высшего объективного начала, абсолюта.(bráhman, n.; ср. БУ, прим. к I.2.1; ЧУ, прим. к I.7.5). Согласно Шанкаре, здесь имеется в виду манифестация Брахмана — Хираньягарбха (hiraṇyagarbha, букв, «золотой зародыш»). См. параллели к (приведенным здесь отождествлениям — BPh 270, Anm. 32 sq. В сходном значении Брахман неоднократно встречается и ниже — см. прим. к Шв. VI.18; Мт IV.4; Му I.1–2, а также Мт V.1; Кайвалья 8 и др. Ср. Nakamura Hajime, Upaniṣadic tradition and the early school of Vedānta as noticed in buddhist scripture, — «Harvard Journal of Asiatic Studies», vol. 18, 1955, № 1–2, p. 77; In the Upaniṣads we have both Brahmā, grammatically masculine, referring to the personal God, and brahma

, neuter, referring to the impersonal principle… Ману thinkers of the Upaniṣads seem to have been able to conceive the highest reality as both an impersonal principle and a personal God at the same time.

Праджапати (Prajāpati — «отец созданий») творец и хранитель существ, иногда отождествлявшийся с Индрой.

Рожденные из яйца… — ср. Ч VI.3.1.

Познанием… — prajñā… prajñāne.

III.4. Познающим Атманом (prajñenātmanā)… — ср. ниже, прим. к Kay II.14; БУ, прим. к IV.3.21 и 35.

Он… — т. е. Вамадева.


Каушитаки упанишада

I.1. Читра Гангьяяни (Citra Gāñgyāyani) — «происходящий от Gāñgya»; другое чтениеGārgyāyani (ср. Бр. II.1.1.; IV.6.2 и др.). Ср. VN I.261, 224; см. KauR 13, n. 2; UM I.271, n. 1.

Аруни или Уддалака Аруни (Āruṇi; Uddālaka Āruṇi) — сын Aruṇi, другое его имя — Гаутама (Gautama); известный наставник брахманов; вместе со своим сыном Шветакету (Śvetaketu) неоднократно упоминается в упанишадах (ср. Бр III.7.1; VI.2, Ч III.11.3; V.3, и др.); см. VN. I.87–89; II.409–410; KauR 14, n. 5.

Есть ли в мире… — вопросы Читры облечены в довольно темную форму. Речь идет о двух посмертных путях человека — «пути отцов», ведущем к возрождениям в этом мире, и «пути богов», ведущем к Брахману. Ср. Бр VI. 2; Ч V. 3 и сл. и соотв. прим. в БУ и ЧУ. См. PU 754; UM I.271–273, n. 5; WUH 156, Anm. 1.

С топливом в руках… — т. е., согласно традиционному обычаю, в знак того, что он просит принять его в ученики. Ср. KauR 15, n. 17.

I.2. Того она отпускает… — т. е. отпускает идти путем богов, в то время как незнающий идет путем предков, т. е. возвращается на землю, где возрождается в том или ином виде, соответственно своим прошлым делам. Оба эти пути, согласно преданию, проходят через луну. Ср. упомянутые параллели в Бр и Ч.

Проливается… дождем… — ср. Aitareya brāhmaṇa VIII.28.15 — о луне как источнике дождя (BPh 259, Anm. 8).

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги