III.6. Овладев
(samāruhya)… — букв, «поднявшись на», «оседлав». Как поясняет Шанкарананда, без познания (prajñā) нет органов восприятия, а без последних — нет постижения объектов (UM I.297, n. 1; SU 47, Anm. 1). Ср. ниже, § 7–8.III.7. Не может дать знать
(na… prajñāpayet)… — cp. III.2.Разум мой был в другом месте…
— ср. Бр. I.5.3. Ср. идеи европейской психологии об опосредствовании сенсорной деятельности деятельностью высших корковых центров.III.8. Пусть не стремится…
— т. е. объект познания должен быть соотнесен с субъектом действия; отсюда дальнейшая корреляция: prajñā-mātrā — bhūta-mātrā. Ср. PU 782–783; SU 49, Anm. 1; BPh 327, Anm. 43–44 (параллели с Бр III.7.16 и сл.; IV.3.23).Он не множественен…
— т. е. познающий Атман.Как в повозке…
— ср. сходные аллегории: Бр I.5.15; II.5.15; Ч. VII.15.1.Оно — блаженство…
— ср. Бр. III.9.28; IV.3.22 и сл., и др. (BPh 328, Anm. 51 sq.).IV.1 и сл. Ср. сходное учение с некоторыми вариациями в Бр II.1; [см. БУ 176–178; KauR 60 sq. (notes)].
Гаргья Балаки
(Gārgya Bāiāki) — происходящий от рода Garga, потомок Balāka — имя легендарного брахмана. Ср. KauR 60, n. 2; VN I.226; БУ, прим. к II.1.1.Среди ушинаров…
Uśinara — название древнего народа в Центральной Индии; satva[n]t (в тексте: savasan; ср. UM I.300, n. 3; PU 784) — народ Южной Индии; matsya — народ, по-видимому, занимавший территорию совр. Алвара, Джайпура, Бхаратпура; kuru и pañcāla населяли северо-западную часть долины Ганга; kāśivideha — жители одноименных городов (совр. Бенарес и совр. Тиркут или Митхила). Подробнее о них см. соответственно: VN I.103; II.421; 121–122; I.165–169; 468–469; 153–155; II.298–299; KauR 60, n. 5 sq., а также: Н. Raychaudhuri,Аджаташатру
(Ajataéatru) — царь Каши (ср. KauR 60, n. 13; VN I.13).Джанака
(Janaka) — царь Видехи, (см. выше), славившийся своей щедростью и любознательностью. Ср. VN I.271–273; БУ, прим. к II.1.1.IV.2. В солнце…
— здесь дается своеобразное резюме последующего изложения. Ср. UM I.300–302.Вайкунтха
(Valkuṇṭha) — имя Индры.Яма
(Yama) — бог смерти и справедливости.Речи… действительного…
— в тексте: vācaḥ… satyasya, т. е. родительный падеж. Дополняем, следуя дальнейшему тексту (IV.17–18). Ср. SU 53: der Rede [Selbst]… der Wahrheit [Selbst].IV.3. Я почитаю…
— т. e. почитаю этогоВ белых одеяниях…
— в Бр II.1.3. это эпитет луны.IV.4. Как Атмана пищи
(annasyātmetl)… — в отдельных рукописях перед этими словами вставлено somo rāja, т. е. царь Сома, сущность пищи. Ср. Бр II.1.3; см. SU 53, Anm. 2; KauR 62, n. 2, З к § 4.IV.5. Атмана действительного
(satyasyātmeti)… — согласно толкованию, это Атман жара (tejasyātmā), подобно молнии освещающий тьму незнания. Cp. SU 53; PU 785.IV.8. В полноте обретает…
— pūryate.Свет божественного знания…
— brahma-varcasena.Полного [срока] жизни…
— см. выше, прим. к III.2.IV.9. Одолевающего…
— viṣāsahir.IV.10. Атмана жара…
Tejasa ātmā толкуется как namnasya ātmā (Атман имени). Cp. PU 787.IV.11. Подобного
(pratlrūpa)… — см. БУ, прим. к II.1.8.IV.12. Получает от второго…
— т. е. получает потомство от жены («второго») и обладает потомством («вторым»). Cp. PU 787.IV.13. Не впадает в бесчувствие
(na purā kālāt sammohaṃ eti; cp. выше, III.3)… — т. е. не умирает преждевременно, раньше ста лет (PU 788). Ср. следующий параграф.IV.15. Уснув…
— ср. Бр IV.3.7 и сл.Яму… подчиняется…
— здесь игра слов; yamo… yamyate.IV.16. Праджапати, по-видимому, упомянут здесь как символ творческой энергии (ср. SU 56, Anm. 1).
У того… порождается…
— в тексте игра слов; prajāpatir… prajāyate. Согласно комментарию, употреблено здесь в значении vṛddhir bhavati («увеличивается»), Ср. PU 788; UM I.305, и др.; ср. выше, IV. 8.IV.17 и сл. В правом глазу…
— как поясняет П. Дейссен (SU 56, Anm. 2), глаз нередко символизирует в индуистских текстах физический и духовный свет. Отсюда отождествление этого и следующего §§.IV.19. [Все] это…
— т. е. весь мир (BPh 317, Anm. 32).С топливом в руках…
— т. е. в знак того, что просит принять его в ученики.Противным обычаю…
— ср. Бр II.1.15; VI.2.8; Ч V.3.7.К спящему человеку…
— ср. Бр II.1.16 и сл.; Ч VIII.10–12; Kay III.3; см. соотв. прим. в БУ; SU 57, Anm. 1; В. Helmann,