Читаем В активном поиске дракона полностью

— Позвольте мне самой разбираться в своей жизни? — огрызнулась я и раздраженно вырвала руку.

— Я надеюсь, ты все хорошо поняла, Лесси?

— Что поняла? — услышала я голос Амбера у себя за спиной, и от холодного тона по спине пробежали мурашки.

— Она знает, — отозвался дядя и вознамерился уйти.

— Что же ты не выскажешь ему свои претензии? А, дядя? — фыркнула я и мило улыбнулась. — Скажи, перед каким выбором ты меня поставил?

— Ты ведешь себя неподобающе, Лесси, — сурово нахмурился профессор, стараясь даже не смотреть в сторону Амбера. Его презрительный взгляд был направлен на меня. Наверное, я должна была смутиться, но никаких эмоций, кроме злости, испытывать не получалось. Он меня унизил и имел наглость шантажировать! Этот, по сути, чужой для меня человек!

— А ты ведешь себя подло! — Я не осталась в долгу.

— Подло, говоришь? — зашипел профессор, оглядываясь по сторонам, словно переживал, что нас увидит кто-то из его людей. — Я просто не хочу, чтобы другие члены экспедиции чувствовали себя обиженными и косились на тебя, как на какую-то… — он поморщился, но никакое оскорбление вставлять не стал. Впрочем, я могла додумать и не одно. — Мы все одной лодке, и не дело пользоваться неясными привилегиями!

Закончив тираду, дядя с презрением взглянул на Амбера. А вот это он, конечно, зря.

— И какими же привилегиями пользуется ваша племянница? — очень тихо уточнил дарг, а его золотые глаза впервые с момента нашего знакомства потемнели от с трудом сдерживаемого гнева.

— Мне не нравится, что она принимает подарки от малознакомых мужчин и гордо ими пользуется. Это недопустимо. Я сказал, либо она смывает с себя вызывающий макияж и идет на праздник в своей одежде, либо не идет никуда, либо может выметаться из экспедиции и отправляться домой.

— А… ну это хороший шантаж. — Амбер пожал плечами, но в его глазах полыхало пламя. — А вот мой. Или она сегодня принимает участие в празднике в роли в моей спутницы, или вы уезжаете обратно, и никакой экспедиции не будет. Правда, в праздновании Лесси все равно участие примет, как и вы. Потому что сейчас до города и железнодорожной станции вы сможете добраться разве что пешком. Никто и никуда вас в этот день не повезет. Люди настроены веселиться.

— Нам не нужна ваша поддержка и была не нужна. Мы в любом случае завтра выходим с вашим благословением или без него — не имеет значения. Не в ваших силах нам запретить. У меня тоже есть связи, и я найду куда пожаловаться и через кого на вас надавить. Вы лишь мелкий, местный феодал, который слишком много на себя берет.

— Это вам так кажется, — холодно улыбнулся Амбер. — Вы просто незнакомы с моим поверенным. Он перепроверит все ваши бумажки, и даже если в них не будет ни единой опечатки, те тропы, по которым вам будет позволено ходить… не откроют никаких тайн хребта. Вы сможете изучить и найти только птичий помет. И ничего больше. А, ну да, у вас же стандартное разрешение на неделю? Вы сами посчитаете, сколько дней у вас осталось до того, как его надо будет продлять…

— Вы, лорд Амбер, мне казались разумным человеком, который готов идти навстречу, — уже спокойнее отозвался дядя. В его голосе звучали покорная обреченность и недовольство.

— Вы мне тоже. Я просто показал, как просто можно шантажировать оппонента, если ты обладаешь необходимой властью.

— Я все понял. — Профессор сжал зубы и обратился ко мне: — Ты можешь делать все, что захочешь. Но учти, вернуть тебе доброе имя и расположение других участников группы не в моих силах.

— А у меня не было ни имени, ни тем более, их расположения. Как-нибудь переживу, — отозвалась я, чувствуя, что настроение окончательно испорчено.

Дядя развернулся и ушел. А я выдохнула. Мне срочно нужно было остаться одной и немного прийти в себя. Вся эта безобразная сцена подействовала не очень хорошо. До сих пор было противно, словно поверх золотой пудры мне в лицо плеснули помоями.

— Прости, — тихо произнес Амбер, и я с удивлением на него посмотрела.

— А ты тут при чем?

— Если бы я знал, что он так остро отреагирует, не стал бы тебя втягивать в наши местные традиционные праздники.

— Поверь, его реакция и для меня сюрприз. Не знаю, какая тварь хаоса его укусила, но постараюсь выяснить. Сомневаюсь, что он сам дошел до этих светлых мыслей. Обычно он меня едва замечал. Да и нет между нами родственных чувств, чтобы объяснить подобную реакцию беспокойством.

— И все же мне жаль, что я послужил причиной для ссоры.

— А я просто и незамысловато зла. Так что давай закроем эту тему. Виноват он, потому что, будем честны, сунулся туда, где его власть, как руководителя экспедиции, уже заканчивается, а как родственника еще не начинается. Проводи меня лучше в комнату, а то твой вредный замок снова будет меня путать.

— Пойдем. Скажи, ты проголодалась?

— Очень, — не стала отрицать я. — Но не думаю, что успеем перекусить до начала праздника.

— Я попрошу, чтобы украли тебе закусок со стола и принесли в комнату. — Амбер улыбнулся, и на душе потеплело.

Перейти на страницу:

Похожие книги