К отелю подъезжает Гиллеспи. Тормозит. Вылезает из машины.
Тиббс приподнял руку, в которой все еще платок с завернутым корешком.
Гиллеспи.
Обнаружили что-нибудь?Тиббс
Гиллеспи.
Почем вы знаете?..Тиббс двинулся к машине Гиллеспи.
Гиллеспи.
Куда это вы?..Тиббс открывает заднюю дверцу, садится.
Тиббс.
Я поехал бы и сам — в машине, которую вы мне предоставили, — но вы ведь не захотите, чтоб я туда явился один; сложнее только все будет.Гиллеспи.
Куда это «туда»?Тиббс.
К Эрику Эндикотту.Гиллеспи
Хлопковые поля.
Работает хлопкоуборочная машина.
Другая часть поля. Негритянки собирают хлопок вручную. По дороге вдоль поля движется машина Гиллеспи.
Негритянские дети прыгают на мешках с хлопком.
Мчится машина.
Тиббс смотрит в окно на сборщиц хлопка. Лицо его мрачнеет.
Хлопковый куст. Руки сборщицы вынимают хлопок из коробочки.
Другой куст.
Другие руки.Куст.
Руки…Куст… Руки…
И еще и еще: кусты хлопчатника и проворные руки сборщиц.
Комочки хлопка падают один за другим в подвешенный через плечо сборщицы мешок.
Тиббс не отрывает глаз от окна машины.
Гиллеспи за рулем. Бросил взгляд на Тиббса. Затем на работающих в поле женщин.
Гиллеспи.
Пыльная работенка, а, Верджил? Не для тебя…Молча глядит на него Тиббс.
Поглядывает в окно Гиллеспи.
И снова, обернувшись к окну, смотрит Тиббс на работающих женщин.
Одна из них подняла взгляд на машину. И опять склонилась к кусту.
За кадром — песня. Та же, что и вначале.
Гиллеспи ведет машину. На столбе надпись: «Хлопковая компания Эндикотта».
Машина сворачивает.
Усадьба Эндикотта.
К дому подъезжает машина. Гиллеспи и Тиббс выходят.
Идут к веранде.
Гиллеспи остановился у входной двери, обернулся к Тиббсу.
Гиллеспи.
Вам известно что-нибудь, чего я не знаю?Тиббс.
Я нашел комочек осмунды в машине Колберта.Гиллеспи.
Комочек чего?Тиббс.
На тормозной педали. Осмунда — папоротниковый корень…Гиллеспи.
Папоротниковый…Входная дверь отворилась. На пороге дворецкий-негр.
Гиллеспи.
Мистер Эндикотт у себя?Дворецкий.
Да, сэр. Он в оранжерее. Я проведу вас.Дворецкий и вслед за ним Гиллеспи с Тиббсом спускаются по ступенькам веранды.
Дворецкий подводит Тиббса и Гиллеспи к оранжерее и открывает дверь.
Эндикотт, в рабочем фартуке и перчатках, склонился над цветком. Поднял взгляд.
Эндикотт.
Гиллеспи…Гиллеспи.
Мистер Эндикотт… Это… Это вот… э-э… Верджил… Тиббс…Эндикотт.
Мистер Тиббс?Тиббс.
Добрый день, сэр.Эндикотт.
Если позволите, я попрошу Генри принести нам что-нибудь прохладительное.Гиллеспи.
Спасибо, сэр, не надо, нам и так хорошо.Тиббс
Эндикотт
Дворецкий.
Слушаюсь, сэр.Тиббс заинтересовался каким-то причудливым растением.
Тиббс.
О-о!.. Не думал, что в ваших местах можно выращивать этот вид.Эндикотт.
Интересуетесь цветами?Тиббс.
Интересуюсь.Эндикотт.
Позвольте, я тогда покажу вам, мистер Тиббс…Гиллеспи утомленно опускается на стул, машинально жуя резинку. Эндикотт ведет Тиббса в глубину оранжереи.
Эндикотт
Эндикотта…
Тиббс.
Великолепно… Поразительно…Эндикотт.
Питаете к чему-нибудь особую склонность, мистер Тиббс?Тиббс.
Неравнодушен к эпифитам. Любым.Эндикотт проходит чуть в сторону и берет в руки цветочный горшок со свисающей из него крохотной веточкой.
Эндикотт.
Хм… Не знаменательно ли, что изо всех этих растений вы предпочитаете именно эпифиты? Чем знаменательно — догадываетесь?Тиббс.
Может, подскажете мне.Эндикотт.
Тем что… наподобие негров… они требуют… особой опеки… Их надо… подкармливать… культивировать… А на это нужно время… Вот чего некоторые никак не могут взять в толк. Мистер Колберт так и не понял это.Глядят друг на друга.
Эндикотт отходит.
Шагнув в сторону, Тиббс берет в руки комочек корневидной массы из висящего на проволоке горшочка.