Читаем В гранитных ладонях полностью

Она тут же представила себе, что если согласится, то придётся сидеть над переводом ночами. Как же это было не вовремя: теперь, в разгар туристического сезона. И зачем только профессор приехал сейчас, его ведь, кажется, совсем не интересуют легендарные белые ночи. Мог бы подождать до зимы, когда солнечных дней здесь почти не бывает, ночи длятся бесконечно долго, и продуваемый всеми ветрами город тонет в сыром тумане и метелях, а туристы появляются разве что на Рождество. Вот тогда Ася бы обрадовалась возможности поработать над книгой, а сейчас почти все её дни были уже расписаны на два месяца вперед. И если сейчас браться ещё за срочный перевод…

– Да там уже почти вся работа сделана, – успокоил Асю профессор, увидев её сомнения. – Там речь идёт, кажется, только о подписях к фотографиям. Почему переводчик так неожиданно отказался закончить работу, я так и не понял, но тут как раз мне порекомендовали вас. Это было очень кстати, потому что времени не так много. Если вы согласны, то я бы хотел, чтобы вы прямо сейчас поехали со мной в издательство. Это возможно?

Ася вспомнила, что брат Петька сидит дома один, но ничего, не маленький уже, ничего страшного не случится, если она задержится ещё на час или два. Лучше ведь решить все вопросы сразу и съездить в издательство прямо сегодня, хотя бы для того, чтобы оценить объем работы, сложность текста и решить, браться ли ей за этот перевод. Ася согласилась, и уже засобиралась, потянулась к сумке, но профессор так и сидел, откинувшись на спинку стула, рассеянно смотрел через окно на шагающих мимо пешеходов и проезжающие машины и задумчиво крутил на пальце свой перстень. Потом он повернулся к Асе и почему-то немного смущенно сказал:

– И ещё я хотел попросить вас перевести одну небольшую запись, рукопись моего прадеда. Она посвящена особняку, в котором он жил здесь, в Петербурге, на Елагином острове. Но не только этому. Видите ли, мой прадед был человеком необычным, и текст может показаться вам странным. Я специально искал переводчика, который мог бы подойти творчески…

Профессор замолчал, так и не закончив предложения, потом поднял на Асю глаза и снова – как тогда в сквере перед собором – на его лице появилась так не идущая к нему смущённая ухмылка:

– Это странный текст, но мне, кажется, вы справитесь. Возьмётесь? Там совсем немного, одна страница.

Профессор достал из сумки и протянул ей отсканированную рукопись – действительно, всего-то один листочек, исписанный летящим красивым почерком. Глядя на бегущие по бумаге строчки, Ася вдруг непонятно чего испугалась, стала искать повод отказаться, но ничего не приходило в голову.

– Я, конечно, оплачу ваши труды, – неправильно понял её сомнения герр Клуге, – И спешки нет, думаю, вы можете работать над переводом рукописи три или четыре дня – сколько потребуется, хоть до моего отъезда.

Асе стало вдруг неловко за свои сомнения, она взяла из рук профессора листок. Странный текст? Переводчику, в общем-то, всё равно. Художественный текст в любом случае переводить приятнее, чем какие-нибудь юридические или технические документы.

– А как насчёт помощи с книгой? Я могу на вас рассчитывать? – снова спросил герр Клуге, беспокойно хмуря брови, глядя потерянно и вместе с тем требовательно и нетерпеливо. И Ася под этим взглядом пообещала, что поможет закончить перевод, хотя ещё не видела текста. В конце концов, кто в здравом уме откажется от возможности дополнительного заработка? Профессор архитектуры заметно повеселел и засобирался. Ася тоже открыла сумку, чтобы убрать копию рукописи, пожалела, что сейчас не сможет хотя бы мельком пробежать её глазами, чтобы узнать, о чём там говорится. Она успела выхватить только одно слово – оно повторялись сразу на нескольких строчках: слово «время».

– Пойдёмте, у нас мало времени! – поторопил её профессор.

На улице он достал визитку с адресом издательства. Оно находилось в переулке с незнакомым Асе названием, но оказалось, что это близко: возле Конюшенной площади. Можно было и пешком, но профессор предпочёл такси.


За окном, как в ускоренной съёмке, промелькнули Исаакий, Нева, Медный всадник, Дворцовая площадь и Эрмитаж. Ася, помня свои обязанности гида едва успела перечислить профессору и без того известные ему названия.

В издательстве Асе понравилось: это было несколько небольших комнат, заполненных коробками с печатной продукцией и забавными сувенирами. Атмосфера здесь царила рабочая и дружелюбная. Сотрудников было совсем немного: кто-то работал за компьютером, кто-то пил кофе, кто-то висел на телефоне. Директор, Юрий Николаевич, немолодой, энергичный мужчина, кажется, единственный здесь соблюдающий официальный стиль в одежде, очень обрадовался появлению новой переводчицы, заулыбался, потирая ладони повел её знакомиться с другими сотрудниками. С книгой дело обстояло именно так, как и говорил профессор: макет давно уже надо было отправлять в печать, а все подписи к фотографиям: где-то краткие, а где-то и до четверти страницы, всё ещё остались непереведёнными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы