Читаем В игре полностью

Очнувшись от ступора, Храбр вытянул дрожащие руки к пылающему чуду, и через секунду находка была надежно спрятана за пазухой его просторного ученического балахона.

Воровато оглянувшись по сторонам, послушник не увидел ничего подозрительного и поспешно затрусил по узкой лесной тропе, поминутно пригибаясь под низкорастущие ветви и побеги. Со стороны казалось, что он кланяется на бегу, принося молитву одному из божеств.

Храбр и не подозревал, что в это время за ним внимательно наблюдает взгляд янтарных глаз с узкими вертикально поставленными зрачками. Нет, это был не хищник из рода кошачьих. Это был некто разумный…

* * *

Мягко отпустив ветку, старый, но все еще крепкий полуорк медленно развернулся и задумчиво потеребил отвисшую нижнюю губу. Старый учитель принимал решение и, как всегда, никуда не торопился. Стоящий перед ним ученик спокойно ждал, ничем не выдавая своего нетерпения. И это несмотря на то, что ученик был игроком – высокий и широкоплечий полуорк в кожаных доспехах, тридцать девятый уровень, за спиной массивный арбалет и два коротких меча. А вот учитель был «местным» – так в мире Вальдиры называли управляемых искусственным интеллектом персонажей.

Ах да… совсем небольшая, но крайне важная деталь – игровой ник ученика был окрашен в ярко-алый цвет, сигнализируя о том, что совсем недавно он убил другого игрока. Перед старым полуорком стоял агр с ником «Алая Смерть».

– Да, это будет неплохим испытанием, мой юный ученик, – медленно кивнул учитель. – Слушай же меня внимательно, ученик! Выполнишь это задание, поднимешься еще на одну ступеньку своего обучения.

– Я слушаю очень внимательно!

– Полагаясь на свои умения и природное чутье, ты должен будешь сделать следующее…

Старый полуорк говорил недолго, не больше нескольких минут. А стоило ему закончить, ученик кивнул и, пригнувшись к земле, метнулся вперед, через секунду растворившись среди сумрачного полумрака древнего леса. И при этом не хрустнул ни один сучок, ничто не выдало движения Алой Смерти.

Учитель довольно хмыкнул и не спеша направился в сторону города. Ждать ученика он не собирался. Ни к чему. Тот и за себя постоять сумеет и дорогу всегда найдет, не заплутает. К тому же ученик показывал столь похвальное рвение, что вполне мог выполнить задание и оказаться в городе раньше самого учителя. Что было бы весьма похвально…

* * *

На ходу достав из длинного кармана на поясе продолговатый рулончик интерактивной карты, Храбр сверился с местностью, дабы убедиться, что не заблудился. И что не перепутал и идет по «зеленой», а не «алой» тропе.

Дело в том, что Шепчущий Лес, где сейчас находился Храбр Светлушка, был крайне «многослойной» локацией. Игроки разных уровней могли найти себе там противника по силам. И чтобы слабый игрок случайно не наткнулся на смертельно опасного монстра, в городе продавали карты с отмеченными относительно безопасными тропами, шагая по которым не наткнешься на настоящее чудовище, разве что испытаешь неопасные приключения. У Храбра была именно такая карта. И сейчас он с радостью убедился, что идет правильно, – тропа успокаивающе светилась зеленым.

Бережно убрав карту обратно в специальный карман, Храбр проверил показатели жизни и маны, после чего вновь ускорил шаг и сосредоточился на дороге.

– Эй! Постой-ка! – Короткий окрик донесся сзади, будто бичом стегнув по плечам.

Рывком обернувшись, Храбр чуть не уткнулся в стремительно приблизившегося гигантского игрока-полуорка в кожаном доспехе и с ярко-алым ником агра над головой.

Агр!

Сухо треснул кустарник, продавливаясь под весом Храбра, и в следующую минуту парень уже кубарем катился вниз по склону, пролетая между деревьями и валунами.

– Ты куда?! – В голосе игрока-преследователя смешались изумление и злость – Стоять!

«Да, как же, – усмехнулся Храбр, – прямо взял и остановился! Может, агр увидел «Ярость бога»? Или просто решил поохотиться на случайную жертву?»

Стремительный спуск закончился, когда послушник с размаху врезался в тонкий ствол осины, вызвав на свою голову целый дождь из листвы, сучков и прочего мусора. Рывком встав на ноги, он продолжил бег, а сзади доносился быстро приближающийся рык полуорка:

– Да стой ты! Все равно же догоню! Стой!

– Нет!

– Ты… ты кое-что потерял! Я просто вернуть хочу!

– Ага! Конечно! Оставь себе, мне не надо! – проорал Храбр. – Дарю!

– Стой!

Храбр больше не отвечал, предпочтя сосредоточиться на дороге и на быстро наливающейся красным цветом шкале «усталости». В мире Вальдиры персонаж не мог бегать бесконечно – во всяком случае в начале своего развития. «Усталость» в основном зависела от количества пунктов выносливости, а также от силы и ловкости. Храбр был магом. И поэтому у него не было ни первого, ни второго, ни третьего. Сгусток голого разума, завернутый в серый балахон, – вот что он собой представлял. И это означало только одно – полуорк куда выносливее и сможет пробежать куда дальше. Ему даже напрягаться не надо. Через минуту Храбр выдохнется и без сил рухнет на землю. Останется только прогулочным шагом дойти до его неподвижной тушки и прибить. Проклятье!..

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги