Читаем В лесу полностью

– Все настолько плохо? – спросила она.

– Совсем хреново. У меня даже в глазах помутилось, не говоря уж о мозгах. – В конце концов, тут я не соврал.

Кэсси медленно повернула зеркальце, облизнула палец и стерла черный потек.

– Да нет, я про мигрень. Может, домой поедешь?

Я с тоской представил себе кровать, несколько часов сна, пока Хизер не вернется и не станет докапываться, где средство для мытья унитаза, но отбросил эту мысль. Дома я буду просто тупо лежать, вцепившись в простыню, снова и снова проигрывая в голове случившееся в зале суда.

– Нет, я таблетки принял. Бывало и хуже.

– Хочешь, в аптеку заедем? Или у тебя таблеток хватит?

– Хватит, да и отпускает уже. Поехали.

Я бы добавил еще красок в описание моей придуманной мигрени, но искусство лжи заключается в том, чтобы вовремя остановиться, а у меня на такое чутье. Я так и не понял, да и сейчас не знаю, поверила мне Кэсси или нет. Одним движением она вывернула с парковки, включила дворники и встроилась в поток машин.

– У тебя как все прошло? – спросил я, пока мы ползли по набережной.

– Нормально. У меня ощущение, будто их адвокат собирается заявить, что их вынудили признаться, но присяжные на такое сроду не купятся.

– Хорошо, – проговорил я, – замечательно.

* * *

Едва мы вошли в кабинет, как мой телефон словно взбесился. О’Келли потребовал немедленно явиться к нему – Мак-Шерри времени даром не терял. Я наплел О’Келли про мигрень. У мигрени есть огромный плюс – она подходит на любой случай. Мигрень лишает тебя дееспособности, случается не по твоей вине, продолжается ровно столько, сколько надо, и никто не докажет, что на самом деле у тебя ничего не болит. А кроме того, выглядел я и правда больным. О’Келли презрительно буркнул, что головная боль – “бабские отговорки”, но раз я решил остаться на работе, то сохранил его уважение.

Я вернулся в кабинет. Сэм только что вошел, насквозь мокрый, а от его твидового пальто несло мокрой псиной.

– Как дела? – спросил он как ни в чем не бывало, но взгляд скользнул по мне, а потом метнулся к Кэсси. Все ясно, сплетни уже добрались и до него.

– Отлично. Мигрень, – мотнула Кэсси головой в мою сторону.

К этому моменту чувствовал я себя так, словно меня и впрямь мигрень мучает. Я заморгал, силясь сосредоточиться.

– Мигрень – дерьмо то еще, – посочувствовал Сэм. – У моей мамы случается. Иногда она несколько дней подряд лежит в темной комнате, ко лбу лед прикладывает. Ты вообще работать-то в состоянии?

– Да, справлюсь, – ответил я. – А ты где был?

Сэм снова посмотрел на Кэсси.

– Он справится, – подтвердила она. – От этих судебных заседаний голова у кого хочешь заболит. Так где ты был-то?

Сэм стянул с себя мокрое пальто, с сомнением оглядел его и бросил на стул.

– Ездил с нашей Большой четверкой поболтать.

– О’Келли в восторге будет. – Я стиснул пальцами виски. – Имей в виду, у него сегодня настроение не лучшее.

– Да и ладно. Я им сказал, что несогласные полезли к строителям, – уточнять не стал, но, судя по всему, они решили, будто речь о вандализме, – а я вроде как хочу убедиться, что у них все в порядке.

Сэм улыбнулся, и я заметил, что на самом деле его просто распирает от гордости, а сдерживается он лишь потому, что знает о моем провале.

– Они дико переполошились – мол, откуда это мне известно про их делишки в Нокнари, но я сделал вид, будто бы ничего особенного в этом нет, уболтал их, заверил, что никто из активистов не в курсе их существования, посоветовал быть начеку и распрощался. Прикиньте, никто из них меня даже не поблагодарил! Снобы тупые!

– А еще что? – спросил я. – Потому что это мы и так знали.

Хамить я не собирался, просто, закрывая глаза, видел тело Филомены Кэвэно, а когда открывал, то взгляд мой упирался в белую доску за спиной у Сэма, увешанную снимками трупа Кэти, и Сэм со своими достижениями и тактичностью радости мне не добавлял.

– А еще, – невозмутимо ответил Сэм, – Кен Мак-Клинток, представитель “Дайнэмо”, весь апрель просидел в Сингапуре, где в этом году тусят все самые крутые застройщики. Минус в том, что, следовательно, наш дублинский аноним – это не Мак-Клинток. И помните, что Девлин сказал про голос звонившего?

– Конечно, помню, что ничего особенно полезного, – сказал я.

– Не очень низкий, с сельским выговором, – перечислила Кэсси, – но без каких-то характерных особенностей. Мужчина, скорее всего, среднего возраста.

Она откинулась на спинку стула, закинула ногу на ногу, руки сцепила сзади. В своем элегантном костюме Кэсси словно вернулась с фотосессии и в нашем убогом кабинете смотрелась инородным телом.

– Именно. Следующий – Конор Рош из “Глобал”. Он из Корка, а тамошний диалект ни с чем не спутаешь, Девлин его сразу определил бы. Его партнер Джефф Барнет англичанин, рык у него прямо медвежий. Следовательно, у нас остается… – с тихим ликованием Сэм обвел в кружок одно из имен на доске, – Теренс Эндрюз из “Футуры”. Пятьдесят три года, из Вестмита, скрипучий, гнусавый тенорок. Угадайте, где он живет?

– В центре. – Губы Кэсси расползлись в улыбке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы