Читаем В лесу полностью

– Вот черт! – сквозь зубы процедил Суини, когда Розалинд изо всех сил наступила ему на ногу.

– Поцарапала, – неестественно громко ответила Кэсси. – Она до меня дотронулась, Сэм, эта дрянь дотронулась до меня, господи, она в меня плюнула… Убери это. Убери!

– Тише, – бормотал Сэм, – тише. Все закончилось. Ты молодец. Тише.

Он обнял ее и притянул к себе, и Кэсси уткнулась ему в плечо. На секунду наши с Сэмом взгляды встретились, а затем он отвел глаза и стал смотрел на свою руку, которая гладила ее растрепанные волосы.

– Что за херня тут творится? – раздался у меня за спиной недовольный голос О’Келли.

* * *

Умытое, лицо Кэсси смотрелось намного лучше, чем до этого. Ногти Розалинд оставили на скуле три широкие отметины, впрочем, неглубокие, хоть кровоточили они и сильно. Техник, который владел навыками оказания первой помощи, сказал, что зашивать не нужно и что, к счастью для Кэсси, Розалинд не добралась до глаза. Он предложил заклеить царапины пластырем, однако Кэсси отказалась – решила вернуться на работу и обработать раны. Ее колотила дрожь, все тело тряслось, и О’Келли, которого события этого дня здорово вымотали, сунул Кэсси карамельку:

– Сахар, – пояснил он.

Садиться за руль Кэсси, разумеется, была не в состоянии, поэтому оставила мотороллер на парковке и поехала обратно на подоспевшей патрульной машине. За руль сел Сэм. Наш фургон поехал следом. В него мы посадили и Розалинд. Как только Суини застегнул на ней наручники, она притихла и всю дорогу сидела неприступная, с оскорбленным видом, не проронив ни слова. С каждым вдохом в меня проникал аромат ее приторных духов и еще чего-то густого и гнилостного – впрочем, возможно, это я и придумал. Судя по выражению глаз, Розалинд лихорадочно прикидывала, как ей поступить, но лицо оставалось бесстрастным – ни страха, ни непокорности, ни гнева, вообще ничего.

Когда мы вернулись на работу, настроение у О’Келли существенно улучшилось, до того, что когда я увязался за ним и Кэсси в помещение для наблюдателей, он даже не прогнал меня.

– Эта девчонка напоминает мне одного паренька, с которым мы вместе в школе учились, – задумчиво проговорил он, пока Сэм в допросной сообщал Розалинд о ее правах, – тот любого мог облапошить, причем по-разному, а потом переворачивал все с ног на голову и убеждал, будто ты сам и виноват. У нас тут каких только чокнутых не водится!

Кэсси прислонилась к стене, поплевала на перемазанную кровью салфетку и снова стала тереть щеку.

– Она не чокнутая.

Руки у нее все еще дрожали.

– Это образно говоря, Мэддокс, – отмахнулся О’Келли. – А тебе бы боевые раны врачу показать.

– Все со мной в порядке.

– Ты вообще молодец. Переиграла ее. – Он неловко похлопал Кэсси по плечу. – Как думаешь, она правда верит, будто травила сестру для ее же блага?

– Нет. – Кэсси сложила салфетку по-другому, выискивая чистый участок. – Для нее не существует такого понятия, как верить. Для нее явления не бывают правильными и неправильными – они или подходят ей, или нет. Остальное просто не имеет для нее никакого значения. Заставьте ее пройти тест на детекторе лжи, и она с полпинка его пройдет.

– Ей бы в политики податься. Так, начинается. – О’Келли кивнул на стекло. – Посмотрим, как она станет выкручиваться. Посмеемся.

Розалинд обвела взглядом помещение и вздохнула.

– Я бы попросила вас позвонить моим родителям, – сказала она Сэму. – Пускай найдут адвоката и приедут сюда.

Она достала из кармана пиджака маленькую ручку и ежедневник, написала что-то, вырвала страничку и протянула ее Сэму с таким видом, будто тот посыльный:

– Вот их номер. Заранее благодарю.

– Увидитесь с родителями после нашего разговора, – сказал Сэм. – Если вам нужен адвокат…

– Полагаю, я увижусь с ними раньше. – Розалинд расправила юбку и с гримаской отвращения уселась на стул. – Разве допрос несовершеннолетних не должен проходить в присутствии родителей или опекуна?

Все, кроме Розалинд, словно окаменели, а она, закинув ногу на ногу и явно наслаждаясь произведенным эффектом, улыбнулась Сэму.

– Допрос приостановлен, – коротко бросил Сэм.

Он взял со стола документы и направился к выходу.

– О господи Иисусе! – выпалил О’Келли. – Райан, ты же говорил…

– Возможно, она врет, – сказала Кэсси, вглядываясь в происходящее за стеклом. Рука ее стиснула салфетку.

Мое сердце сперва замерло, а теперь заколотилось с удвоенной скоростью.

– Разумеется, врет. Вы на нее посмотрите – ну вряд ли же ей меньше…

– Ты хоть представляешь, сколько мужиков за такие слова угодили в тюрьму?

Сэм распахнул дверь с такой силой, что она с грохотом ударилась о стену:

– Сколько девчонке лет? – спросил он у меня.

– Восемнадцать, – пробормотал я. Голова кружилась. Я знал, что прав, но откуда взялась у меня такая уверенность, не помнил. – Она сама сказала…

– Господь милосердный! И ты ей поверил?

На моей памяти Сэм еще ни разу не терял самообладания. Кто бы мог подумать, что зрелище будет такое впечатляющее.

– Если у нее в полвторого спросить, который час, она ответит, что три, просто чтобы заморочить тебе голову. То есть ты даже не проверял?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы