Читаем В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки) полностью

(берега,) насиженные голыми бедняками; деревья д?мали раскорячившись; обвалившиеся ущелья тела; топтать своими башмаками (родную землю); просушенная тишина; бесцельно думал; мучился разнообразными чувствами; (думать) нагревом впечатлительных чувств; закупоривать головную мысль; (стало) внятно на душе; когда думают, то не любят; с уважением перетрогал густо напечатанные страницы; чувство - это массовая стихия; слабое чувство ума; дело всего пролетариата, а не в одиночку; вращаться и томить свою счастливую жизнь; с оскудевшим телом; поручить свою дожитую жизнь; (земля пахнет) томительной жизнью; пахнет сырым и теплым духом; пахло чистотою сухой старости; уже не потеет и не пачкает вещей следами взволнованного тела; дышал отработанным газом как возбуждающими духами; полностью не чувствовать себя; произносить слова без направленности; чувства (находятся) впереди тела; чуять время; как после меня земля и люди целы; самостоятельно предпочитать; пугаться канцелярий и написанных бумаг; ни связи, ни живого смысла; мысли уродовали друг друга до невыразительности; прислушивался к шуму в своей голове; общая жизнь умней (своей) головы; часто забывал думать; наслаждение от постороннего? воображения; власть - дело неумелое; партия для сбережения революции; (у нас) не любовь, а только один факт; только зря портится время; верующий в факт; (любить) невозможное и неизъяснимое; найти какой-то темный путь для сердца; предпочитать прошлому будущее; безжалостная к себе родина; русский - это человек двухстороннего действия; некому (позаботиться), кроме любого (гражданина); рассудительно предпочитать; экономическое сладострастие труда; визг изнемогающей машины; не отвлекать от взаимного коммунизма; (женщины) без увлекательности; (женщина) в более сухом и человеческом виде; увлечение пролетарским однородным человеком; жадность дружбы; (стыдиться) своего излишнего чувства; немного поцелую, чтоб поскорей не мучиться; труд - пережиток жадности; мысль любит легкость и горе; остыл в порожних местах; пропускать внутрь себя (грузнае предметы); бессознательное сердце; отсасывать лишнюю кровь из сердца; истребить на непохожие части; умер от мужской тоски; испустившее дух пространство;

Портрет человека

(человек) со скромным, постоянно опечаленным лицом; жизнь, утрачивая всякие вожделения..., сжалась в одно сосредоточенное сознание; только у спящих бывают настоящие любимые лица; заметить что-нибудь неизвестное в жизни (на лице спящего); (что-то) самодельное в лицах; если я замечу, что человек говорит те же самые слова, что и я...; (человек) с запавшими, словно мертвыми глазами, (лицо которого) отвернувшись, уже нельзя было запомнить; (лицо) не имеет остановки в покое и не запоминается; в моменты сочувствия (человек) делался еще более угрюмым; (старик) - небольшой и тощий как мальчик; лица нерусские; (в теле была) неувязка членов и конечностей; тело, полное страстных сухожилий; деревянный отросток отсеченной ноги; отверзтый, ощущающий и постыдный нос; общее лицо и часто останавливающиеся глаза; (нюхать) запах пота из подмышек; ожиревшие пышные формы; обычная сладострастная привлекательность; умирал по мелким частям на ходу жизни; умолкшая, ослабевшая от тьмы трава; (цветы) ночного немощного света; ночь ничего не произносила; не верить в значение своего лица; дальше (Копенкин в лицо) не вглядывался; (сказал,) складывая для внимательного выражения свое чтущее лицо; не слишком глубоко любил самого себя; забыл, чем ему надо жить; сочувствовал появлению мертвой травы; постороннее чувствовал с впечатлительностью личной жизни;

Возражения Фрейду

я остыл в порожних метах; прочие и ошибочные люди; чтобы не успеть увидеть своего ребенка и не полюбить его навсегда; создать вокруг себя подобие материнской утробы; купался в горячих обнаженных соках своих внутренностей; раздает отваливающимися кусками его слабое тело; человек с давлением в сердце идет по траве к коммунизму; сердце упиралось в землю; поручить (лопуху) свою дожитую жизнь; после неотвязной теплоты матери; (жизнь) продолжалась на пустой земле; (пролетариат) не любуется видом природы, а уничтожает ее - посредством труда; тихое зло его похоти; я такой же пролетарий, не лучше его; (был) обязан пропускать внутрь себя (предметы); (дороги) отсасывали у него лишнюю кровь из сердца; изнемогая от своего бессознательного сердца;

О смысле названия романа "Чевенгур". Этимологический этюд

(лапоть) ожил и нашел свою судьбу; отросток шелюги; душевный город (Гоголь).

Нормативное и "насильственное" использование словосочетания...

питать нежность; отыскивать пропитание; добывать корм; скрывать голову; раздаваться огнем; порок широко раздается; жизнь раздавалась как шум; забвенный; недоуменное помышление; трогать чувство; спать с матерью своих сыновей; жить в покоях предметов; приобретать осторожность; опускаться из глаз; страх предсмертного терпения; привыкнуть к смерти страданием; дождь весь выпал; воздух дыхания; обладал симпатией (Клавдюши); начинатл касаться земли ногами;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
1991: измена Родине. Кремль против СССР
1991: измена Родине. Кремль против СССР

«Кто не сожалеет о распаде Советского Союза, у того нет сердца» – слова президента Путина не относятся к героям этой книги, у которых душа болела за Родину и которым за Державу до сих пор обидно. Председатели Совмина и Верховного Совета СССР, министр обороны и высшие генералы КГБ, работники ЦК КПСС, академики, народные артисты – в этом издании собраны свидетельские показания элиты Советского Союза и главных участников «Великой Геополитической Катастрофы» 1991 года, которые предельно откровенно, исповедуясь не перед журналистским диктофоном, а перед собственной совестью, отвечают на главные вопросы нашей истории: Какую роль в развале СССР сыграл КГБ и почему чекисты фактически самоустранились от охраны госбезопасности? Был ли «августовский путч» ГКЧП отчаянной попыткой политиков-государственников спасти Державу – или продуманной провокацией с целью окончательной дискредитации Советской власти? «Надорвался» ли СССР под бременем военных расходов и кто вбил последний гвоздь в гроб социалистической экономики? Наконец, считать ли Горбачева предателем – или просто бездарным, слабым человеком, пустившим под откос великую страну из-за отсутствия политической воли? И прав ли был покойный Виктор Илюхин (интервью которого также включено в эту книгу), возбудивший против Горбачева уголовное дело за измену Родине?

Лев Сирин

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное / Романы про измену
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука