Читаем В моей смерти винить президента... (сборник) полностью

Грабитель аккуратно собирает разбросанные вокруг пачки денег, утрамбовывает их в сумку, застёгивает сумку на молнию.

Грабитель: – Тебе не стыдно?

Заложник (удивлённо): – Кажется, нет. Кажется, я даже горжусь собой.

Грабитель: – Три миллиарда долларов! Что ты будешь делать с такими деньжищами?

Заложник: – Стану миллиардером.

Грабитель: – А ты сможешь? Это тебе не котов лечить!

Заложник: – Не знаю... Но стоит попробовать. На моём месте каждый попробовал бы! Слушай, (хватает сумку с деньгами) ты, кажется, хотел мне это отдать!

Грабитель (дёргая на себя сумку): – Нет! Кажется, не хотел.

Заложник (дёргая сумку и жуя бутерброд)

: – Нет, точно хотел! Зачем тебе деньги?! Мамы у тебя нет, домашних животных тоже.

Грабитель (хлопая себя свободной рукой по лбу): – Вспомнил! У меня же папа в Орле есть! Очень непутёвая личность! Надо бы помочь человеку.

Заложник (неохотно отпуская сумку): – Ладно, папа это святое. (Начинает ходить по комнате, тыкаясь, словно слепой, в стены, окно и дверь). Вот только как же отсюда выбраться? Как выбраться, как выбраться, как выбраться?...

Грабитель (ревностно прижимая сумку): – Сам говорил: полноприводный броневик, бурная речка, охотничья заимка и ждать, ждать, ждать, пока банкиры не забудут, что у них было три миллиарда долларов.

Заложник (отмахиваясь): – Бред! Вертолёт и коридор безопасности! Только вертолёт! И только коридор безопасности!

Грабитель (насмешливо)

: – До границы с Монголией?!

Заложник: – А что? Ближайшая граница! Монголия – это же сплошная степь, там законы писаны только для сусликов! Затеряюсь, растворюсь, прикинусь монголом, а деньги я смогу в любой стране мира снять! Сниму чуток на дорогу – и на Кипр! Там греком прикинусь, сниму чуток – и в Монако! Снова чуток сниму и ещё куда-нибудь, пока до Америки не доберусь. А там миллиардером прикинусь, им там самое место... Одним миллиардером больше, одним меньше, никто и не заметит...

Грабитель (орёт в окно): – Твою мать, сколько вертолёта ждать можно?! Щас младенцу пятки прижигать буду!!!

Мужской голос из динамика (очень устало): – Не волнуйтесь, Ястребов! Не волнуйтесь! Вертолёт уже вылетел, броневик выехал, речку вам подготовили, границу от пограничников расчистили, Монголию от монголов освободили...

Грабитель (обращаясь к заложнику): – Он издевается, что ли?!

Заложник (с безумным видом): – Может, им денег за вертолёт дать?

Грабитель: – Они у тебя где, Николай Васильевич, деньги-то?!

Заложник (бьёт себя по лбу): – Ах, да!

Грабитель (любовно поглаживая сумку): – А я свои наличные не отдам. Мне папу поднимать надо.

Заложник (рвёт на себе волосы и начинает снова носиться по комнате): – О-о! В Монголию! Хочу в Монголию!!! О-о!!!

Грабитель (усмехается): – А как же кот твой, Николай Васильевич?

Заложник (замирает на месте, бормочет, как сумасшедший): – Кот, кот, кот, кот, кот... (Выхватывает мобильный, тычет дрожащим пальцем в кнопки)

. Алло! Ираида Матвеевна? Это я, Коля, сосед ваш! Ираида Матвеевна, заберите себе, пожалуйста, Мурзика! Нет, насовсем заберите! И квартиру заберите, и всё, что в ней... Да, я с ума сошёл, то есть, нет... Я уезжаю, и всё это барахло мне не нужно, включая Мурзика. Не стоит благодарности, не стоит. И соболезнований не нужно, у меня всё в порядке... Только Мурзика не кастрируйте, кошек ему приводите, или ещё там кого... Каждый месяц я буду высылать вам деньги на его содержание. Нет, я не в больнице, я в банке. Да, в такой со змеями... ха-ха... Не путайте меня, не смешите и не вспоминайте лихом! До свидания, ой, прощайте, Ираида Матвеевна! Барсика не забудьте, то есть, Мурзика...

Грабитель (сочувственно): – Ну, у тебя совсем крышу снесло! Ты ещё из банки не выбрался, а как тебя колбасит-то!

Заложник (замирая): – Слышишь?

Грабитель (прислушиваясь): – Что?!

Заложник: – Кажется, вертолёт...

Грабитель вдруг начинает ржать.

Ржёт долго, захлёбываясь.

Заложник (тряся его за плечо): – Ты что?! Ты что, Иван Артемьевич?! Что?!!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман