Читаем В начале было слово. Записки путешественника полностью

Так вот в Ао-Нанге, когда я спросил об этом супчике, официантка как то странно ухмыльнулась, открыла мне страницу и спросила с чем мне – с морскими гадами, поросячьим ливером или куриными потрохами. Я решил поесть супчик с гадами, и мне принесли глубокую пиалу, где в ярко-красном бульоне плавали креветки, моллюски, лапки осьминогов, нарезанный поперек себя молодой бамбук и еще что-то. Первая ложка открыла передо мной мир новых, доселе неизвестных гастрономических удовольствий. Да, супчик обжигал, но обжигал не конкретно что-то во рту или в горле, он обжигал всего изнутри и это не было болезненным ощущением. Он как будто проводил, таким образом, корректировку всей системы рецепторов – цвета сразу показались ярче, запахи острее. Я понял сразу, что у меня открылся “третий глаз”. Об открытии какого “третьего” глаза мне всё время говорили в связи с этим супчиком. Если не вдаваться в глубь различных теорий раскрытия каналов связи с космосом, которые издревле были известны каббалистам, брахманам и рано ушедшему из жизни прогорклому пьянице Семёнычу (недолго жившему в нашем старом дворе), то методы раскрытия “третьего глаза” у тайцев, самые приятные.

Когда я закончил с супчиком и оставил в пиале только головы креветок и кольцами нарезанный молодой бамбук, а тем более, когда я на чистом тайском языке сказал официантке; ”Спасибо, всё было очень вкусно”, то официантка мило улыбнулась. А когда я даже сказал одно слово из древнетайского, сейчас практически не используемого, что в переводе на современный язык означало – “полная луна, восходящая в небе лишь раз в месяц, может дать душе настоящего последователя учения Мынь такое же удовольствие”, официантка просияла лицом, и я понял, что она приняла меня изначально за обычного “фаранга”, который никогда не оценит по достоинству всю прелесть этого шедевра кулинарного искусства. Но потом она поняла, что я так глубоко понял тонкую игру вкусовых красок, которыми творил местный тайский повар, что уже на половину стал настоящим тайцем. Ресторан я покидал с гордо поднятой головой. Вот такая история произошла в нашей деревне…

* * *

Из интересного в этот приезд в Таиланд ещё была экскурсия на четыре острова. Собственно, островов было три, а первая остановка нашего скоростного катера была на пляже местечка, которое называется Пронанг. Это одно из элитных мест отдыха с маленькой живописной бухточкой, огороженной фантастическими скалами, с которых свисает застывшая лава. Там была и небольшая пещера. Издалека казалось, что в ней расположен сувенирный ларёк, но когда мы подошли ближе, то были приятно удивлены большим количеством деревянный столбиков, которые формой и цветом не оставляли сомнения в том, что это муляжи мужских гениталий. Как культурные люди мы сразу провели параллели с древнегреческими культами различных фаллических символов. Но где она, Греция? А Индия – то недалеко! И мы сразу поняли, что перед нами – “Линги” – символы божественной производящей и творческой силы, стилизованные под эрегированные мужские члены. Между прочим, существует целое тантрическое учение Лингайята, а самая высокая «линга» находится в храме Матангешвара и имеет в высоту два с половиной метра. Так что эти деревянные пиписьки в пещере Пронанга всего лишь жалкие подобия матагешварской линги… Как потом выяснилось эту ритуальную пещеру организовали местные рыбаки в честь морской принцессы (?) для того, чтобы упросить её дать большие уловы. Какая тонкая сакральная связь улова с морской принцессой через символы эрегированных мужских членов!

Остальные острова располагались недалеко и существовали сами по себе, то есть без какой-либо туристической инфраструктуры. Около одного из них (Чикен Айленд) мы поплавали с масками, пытаясь сквозь толщу воды увидеть кораллы и плавающих рыбок. Кораллы были, правда, темно-серого цвета в форме застывших цветов ровной круглой формы. С рыбками было похуже. Что-то там плавало, тоже серого цвета, поэтому ожидаемого буйства красок мы не обнаружили. На втором острове мы сделали достаточно длительную остановку, чтобы в течение получаса поплавать в прозрачной воде и пообедать, чем Бог послал. Послал он, как обычно, варёную курицу в сладком ананасовом тайском соусе. А до обеда я, как знатный аквалангист, натянул ласты и маску и достаточно долгое время изучал прибрежное дно этого острова в поисках каких-нибудь раковин, рыбок и морских чудищ. Всё вышеперечисленное отсутствовало напрочь, и под толщей воды была голая песчаная пустыня. Очевидно, не заметно для себя я так глубоко погружался в теплые воды Андаманского моря, что по приезду в отель обнаружил, что мои фирменные швейцарские часы, специально выпущенные для погружения на двухсотметровую глубину, безнадёжно встали. Ну, это так, к слову. А там, на острове, после героических погружений я вернулся на гладкий песчаный берег. И остаток времени просто получал удовольствие от тёплой прозрачной воды, которая в рамках своего спектра, менялась от ярко-зелёной до иссиня-голубой, искрясь под лучами неимоверно горячего солнца.

Перейти на страницу:

Похожие книги